Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Me Leva os Meus Fantasmas
Wer nimmt mir meine Geister?
De
que
serve
ter
um
mapa,
se
o
fim
esta
traçado?
Wozu
dient
eine
Karte,
wenn
das
Ende
vorgezeichnet
ist?
De
que
serve
a
terra
vista
se
o
barco
esta
parado?
Wozu
dient
das
Land
in
Sicht,
wenn
das
Boot
stillsteht?
De
que
serve
ter
a
chave
se
a
porta
esta
aberta?
Wozu
dient
der
Schlüssel,
wenn
die
Tür
offen
steht?
Pra
que
servem
as
palavras
se
a
casa
esta
deserta?
Wozu
dienen
die
Worte,
wenn
das
Haus
verlassen
ist?
Aquele
era
o
tempo
Das
war
die
Zeit
Em
que
as
mãos
se
fechavam
In
der
sich
die
Hände
schlossen
E
nas
noites
brilhantes
as
palavras
voavam
Und
in
leuchtenden
Nächten
die
Worte
flogen
E
eu
via
que
o
céu
me
nascia
dos
dedos
Und
ich
sah,
dass
der
Himmel
aus
meinen
Fingern
geboren
wurde
E
a
Ursa
Maior
eram
ferros
acesos
Und
der
Große
Bär
war
glühendes
Eisen
Marinheiros
perdidos
em
portos
distantes
Verlorene
Seeleute
in
fernen
Häfen
Em
bares
escondidos
In
versteckten
Bars
Em
sonhos
gigantes
In
riesigen
Träumen
A
cidade
vazia
Die
leere
Stadt
Da
cor
do
asfalto
In
der
Farbe
des
Asphalts
E
alguém
me
pedia
que
cantasse
mais
alto
Und
jemand
bat
mich,
lauter
zu
singen
Quem
me
leva
os
meus
fantasmas?
Wer
nimmt
mir
meine
Geister?
Quem
me
salva
desta
espada?
Wer
rettet
mich
vor
diesem
Schwert?
Quem
me
diz
onde
é
a
estrada?
Wer
sagt
mir,
wo
der
Weg
ist?
Aquele
era
o
tempo
Das
war
die
Zeit
Em
que
as
sombras
se
abriam
In
der
sich
die
Schatten
öffneten
Em
que
homens
negavam
In
der
Männer
leugneten
O
que
outros
erguiam
Was
andere
errichteten
E
eu
bebia
da
vida
em
goles
pequenos
Und
ich
trank
vom
Leben
in
kleinen
Schlucken
Tropeçava
no
riso,
abraçava
de
menos
Stolperte
über
das
Lachen,
umarmte
zu
wenig
De
costas
voltadas
não
se
vê
o
futuro
Mit
abgewandtem
Rücken
sieht
man
die
Zukunft
nicht
Nem
o
rumo
da
bala
Weder
die
Richtung
der
Kugel
Nem
a
falha
no
muro
Noch
den
Riss
in
der
Mauer
E
alguém
me
gritava
Und
jemand
schrie
mir
zu
Com
voz
de
profeta
Mit
der
Stimme
eines
Propheten
Que
o
caminho
se
faz
Dass
der
Weg
entsteht
Entre
o
alvo
e
a
seta
Zwischen
Ziel
und
Pfeil
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Wer
nimmt
mir
meine
Geister?
Quem
me
salva
desta
espada?
Wer
rettet
mich
vor
diesem
Schwert?
Quem
me
diz
onde
é
a
estrada?
Wer
sagt
mir,
wo
der
Weg
ist?
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Wer
nimmt
mir
meine
Geister?
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Wer
nimmt
mir
meine
Geister?
Quem
me
salva
desta
espada?
Wer
rettet
mich
vor
diesem
Schwert?
E
me
diz
onde
é
a
estrada
Und
sagt
mir,
wo
der
Weg
ist
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Wer
nimmt
mir
meine
Geister?
Quem
me
salva
desta
espada?
Wer
rettet
mich
vor
diesem
Schwert?
Quem
me
diz
onde
é
a
estrada?
Wer
sagt
mir,
wo
der
Weg
ist?
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Wer
nimmt
mir
meine
Geister?
Quem
leva
os
meus
fantasmas?
Wer
nimmt
mir
meine
Geister?
Quem
me
leva?
Wer
nimmt
mich
mit?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Abrunhosa
Attention! Feel free to leave feedback.