Lyrics and translation Maria Bethânia - Rosa Dos Ventos (Live)
E
do
amor
gritou-se
o
escândalo
И
любовь
кричал-скандал
Do
medo
criou-se
o
trágico
Страх
создал
трагический
No
rosto
pintou-se
o
pálido
На
лице
нарисовала-бледное
E
não
rolou
uma
lágrima
И
не
скатилась
слеза
Nem
uma
lástima
para
socorrer
Ни
досадно,
чтобы
ему
помочь
E
na
gente
deu
o
hábito
И
мы
дали
ему
привычку
De
caminhar
entre
as
trevas
Ходить
среди
тьмы
De
murmurar
entre
as
pregas
Ропота
среди
складок
De
tirar
leite
das
pedras
Взять
молоко
из
камней
De
ver
o
tempo
correr
Увидеть
время
бежать
Mas
sob
o
sono
dos
séculos
Но
под
сон
веков
Amanheceu
o
espetáculo
Настал
день
спектакля
Como
uma
chuva
de
pétalas
Как
лепестков
Como
se
o
céu
vendo
as
penas
Как
небеса,
увидев
перья
Morresse
de
pena
e
chovesse
o
perdão
Умер
от
ручки
и
дожде
прощение
E
a
prudência
dos
sábios
И
благоразумие
мудрецов
Nem
ousou
conter
nos
lábios
Не
осмелился
содержать
в
губы
O
sorriso
e
a
paixão
Улыбка
и
страсть
Pois
transbordando
de
flores
Потому
что
переполнены
цветами
A
calma
dos
lagos
zangou-se
Спокойствие
озер
сердился-если
A
rosa
dos
ventos
danou-se
Роза
ветров
danou-se
O
leito
do
rio
fartou-se
Русло
реки
насытился
E
inundou
de
água
doce
И
заполнилась
пресной
воды
A
amargura
do
mar
Горечь
на
море
Numa
enchente
amazônica
В
пойме
амазонки
Numa
explosão
atlântica
В
результате
взрыва
atlantica
E
a
multidão
vendo
em
pânico
И
толпа,
видя
в
панике
E
a
multidão
vendo
atônita
И
толпа,
видя,
потрясена
Ainda
que
tarde
o
seu
despertar
Еще,
что
поздно,
свой
"звонок-будильник"
Numa
enchente
amazônica
В
пойме
амазонки
Numa
explosão
atlântica
В
результате
взрыва
atlantica
E
a
multidão
vendo
em
pânico
И
толпа,
видя
в
панике
E
a
multidão
vendo
atônita
И
толпа,
видя,
потрясена
Ainda
que
tarde
o
seu
despertar
Еще,
что
поздно,
свой
"звонок-будильник"
Numa
enchente
amazônica
В
пойме
амазонки
Numa
explosão
atlântica
В
результате
взрыва
atlantica
E
a
multidão
vendo
em
pânico
И
толпа,
видя
в
панике
E
a
multidão
vendo
atônita
И
толпа,
видя,
потрясена
Ainda
que
tarde
o
seu
despertar
Еще,
что
поздно,
свой
"звонок-будильник"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! Feel free to leave feedback.