Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samba Da Bencao
Samba Da Bencao
É
melhor
ser
alegre
que
ser
triste
Es
ist
besser,
fröhlich
zu
sein,
als
traurig
Alegria
é
a
melhor
coisa
que
existe
Freude
ist
das
Schönste,
was
es
gibt
É
assim
como
a
luz
no
coração
Es
ist
wie
das
Licht
im
Herzen
Mas
pra
fazer
um
samba
com
beleza
Doch
um
einen
schönen
Samba
zu
machen
É
preciso
um
bocado
de
tristeza
Braucht
man
ein
bisschen
Traurigkeit
É
preciso
um
bocado
de
tristeza
Ja,
man
braucht
ein
bisschen
Traurigkeit
Senão,
não
se
faz
um
samba
não
Ohne
das
klappt
es
nicht
mit
dem
Samba
Fazer
samba
não
é
contar
piada
Einen
Samba
zu
machen
ist
kein
Witz
E
quem
faz
samba
assim
não
é
de
nada
Und
wer
so
einen
macht,
der
taugt
nichts
O
bom
samba
é
uma
forma
de
oração
Ein
guter
Samba
ist
wie
ein
Gebet
Porque
o
samba
é
a
tristeza
que
balança
Denn
der
Samba
ist
die
Trauer,
die
schwingt
E
a
tristeza
tem
sempre
uma
esperança
Und
die
Trauer
hat
immer
eine
Hoffnung
A
tristeza
tem
sempre
uma
esperança
Ja,
die
Trauer
hat
immer
eine
Hoffnung
De
um
dia
não
ser
mais
triste
não
Dass
sie
eines
Tages
nicht
mehr
traurig
ist
Ponha
um
pouco
de
amor
numa
cadência
Gib
ein
wenig
Liebe
in
den
Rhythmus
E
vai
ver
que
ninguém
no
mundo
vence
Und
du
wirst
sehen,
nichts
auf
der
Welt
übertrifft
A
beleza
que
tem
um
samba,
não
Die
Schönheit
eines
Sambas,
mein
Schatz
Porque
o
samba
nasceu
lá
na
Bahia
Denn
der
Samba
wurde
in
Bahia
geboren
E
se
hoje
ele
é
branco
na
poesia
Und
wenn
er
heute
weiß
ist
in
der
Poesie
Se
hoje
ele
é
branco
na
poesia
Ja,
wenn
er
heute
weiß
ist
in
der
Poesie
Ele
é
negro
demais
no
coração
Ist
er
doch
schwarz
im
Herzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baden Powell De Aquino, Pierre Elie Barouh, Marcus Vinicius Da Cruz De Mello Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.