Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santo Amaro Ê, Ê / Quixabeira / Minha Senhora / Viola, Meu Bem / Recôncavo / Reconvexo
Santo Amaro Ê, Ê / Quixabeira / Meine Dame / Viola, mein Lieber / Recôncavo / Reconvexo
Trabalhei
o
ano
inteiro,
Ich
habe
das
ganze
Jahr
gearbeitet,
Trabalhei
o
ano
inteiro
na
estiva
de
São
Paulo
Ich
habe
das
ganze
Jahr
im
Hafen
von
São
Paulo
gearbeitet
Só
pra
passar
fevereiro
em
Santo
Amaro
Nur
um
den
Februar
in
Santo
Amaro
zu
verbringen
Só
pra
passar
fevereiro
em
Santo
Amaro
Nur
um
den
Februar
in
Santo
Amaro
zu
verbringen
Odiei
odiar
Ich
hasste
es
zu
hassen
Odiei
odiar
Ich
hasste
es
zu
hassen
Quem
vem
lá
sou
eu
Wer
da
kommt,
bin
ich
Quem
vem
lá
sou
eu
Wer
da
kommt,
bin
ich
A
cancela
bateu,
cavaleiro
sou
eu
Das
Gatter
schlug
zu,
der
Reiter
bin
ich
Quem
vem
lá
sou
eu
Wer
da
kommt,
bin
ich
Quem
vem
lá
sou
eu
Wer
da
kommt,
bin
ich
A
cancela
bateu,
cavaleiro
sou
eu
Das
Gatter
schlug
zu,
der
Reiter
bin
ich
Alô,
meu
Santo
Amaro
Hallo,
mein
Santo
Amaro
Eu
vim
lhe
conhecer
(eu
vim
lhe
conhecer)
Ich
kam,
um
dich
kennenzulernen
(ich
kam,
um
dich
kennenzulernen)
Samba,
Santo
Amarense
Samba,
Santo
Amarenser
Pra
gente
aprender
(pra
gente
aprender)
Damit
wir
lernen
(damit
wir
lernen)
Eu
sou
a
chuva
que
lança
areia
do
Saara
Ich
bin
der
Regen,
der
Saharasand
wirft
Sobre
os
automóveis
de
Roma
Über
die
Autos
von
Rom
Eu
sou
a
sereia
que
dança,
destemida
Yara
Ich
bin
die
Sirene,
die
tanzt,
die
furchtlose
Yara
Água
e
folha
da
Amazônia
Wasser
und
Blatt
des
Amazonas
Sou
a
sombra
da
voz
da
matriarca
da
Roma
negra
Ich
bin
der
Schatten
der
Stimme
der
Matriarchin
des
schwarzen
Roms
Se
você
não
me
pega
Wenn
du
mich
nicht
fängst
Você
nem
chega
a
me
ver
Wirst
du
mich
nicht
einmal
sehen
Meu
som
te
cega
careta,
quem
é
você?
Mein
Klang
blendet
dich,
du
Spießer,
wer
bist
du?
Que
não
sentiu
o
swing
de
Henri
Salvador
Der
den
Swing
von
Henri
Salvador
nicht
gespürt
hat
Que
não
seguiu
o
Olodum
balançando
o
Pelô
Der
Olodum
nicht
gefolgt
ist,
als
sie
den
Pelô
zum
Beben
brachten
E
que
não
riu
com
a
risada
de
Andy
Rohol?
Und
der
nicht
mit
dem
Lachen
von
Andy
Warhol
gelacht
hat?
Que
não,
que
não
e
nem
disse
que
não
Der
nicht,
der
nicht
und
nicht
einmal
nein
gesagt
hat
Minha
senhora,
onde
é
que
você
mora?
Meine
Dame,
wo
wohnen
Sie?
Minha
senhora,
onde
é
que
você
mora?
Meine
Dame,
wo
wohnen
Sie?
Vou
fazer
minha
morada
na
beira
do
morro,
é
lá
Ich
werde
mein
Heim
am
Rande
des
Hügels
bauen,
dort
ist
es
É
lá,
é
lá,
minha
morada
é
lá
Dort
ist
es,
dort
ist
es,
mein
Heim
ist
dort
Torne
a
repetir,
meu
amor
(ai,
ai)
Wiederhole
es,
mein
Lieber
(ai,
ai)
Torne
a
repetir,
meu
amor,
ai,
ai
Wiederhole
es,
mein
Lieber,
ai,
ai
Eu
nunca
vi
tanta
areia
no
mar
Ich
sah
noch
nie
so
viel
Sand
im
Meer
Sereiar,
sereiar
Sirenengesang,
Sirenengesang
Ôh,
sereiar,
ôh
ôh
ôh,
sereiar
Ôh,
Sirenengesang,
ôh
ôh
ôh,
Sirenengesang
Eu
nunca
vi
tanta
areia
no
mar
Ich
sah
noch
nie
so
viel
Sand
im
Meer
Sereiar,
sereiar
Sirenengesang,
Sirenengesang
Ôh,
sereiar,
ôh,
sereiar
Ôh,
Sirenengesang,
ôh,
Sirenengesang
A
menina
foi
embora
Das
Mädchen
ist
gegangen
A
menina
foi
embora
Das
Mädchen
ist
gegangen
Foi
embora
e
me
deixou
Ist
gegangen
und
hat
mich
verlassen
Nas
asas
dum
passarinho
ela
voou,
voou
Auf
den
Flügeln
eines
kleinen
Vogels
flog
sie,
flog
sie
Nas
asas
d′um
passarinho
ela
voou,
voou
Auf
den
Flügeln
eines
kleinen
Vogels
flog
sie,
flog
sie
Mia
foi
sambar
só
Mia
ging
allein
Samba
tanzen
Foi
sambar
só
Ging
allein
Samba
tanzen
Lia
foi
sambar
só
Lia
ging
allein
Samba
tanzen
Na
ventania
Im
stürmischen
Wind
Mia
foi
sambar
só
Mia
ging
allein
Samba
tanzen
Foi
sambar
só
Ging
allein
Samba
tanzen
Lia
foi
sambar
só
Lia
ging
allein
Samba
tanzen
Na
ventania
Im
stürmischen
Wind
Vou
me
embora
pro
sertão
Ich
gehe
fort
in
den
Sertão
Viola
meu
bem,
viola
Viola,
mein
Lieber,
Viola
Eu
aqui
não
me
dou
bem
Hier
geht
es
mir
nicht
gut
Viola
meu
bem,
viola
Viola,
mein
Lieber,
Viola
Sou
Maquinista
da
Leste
Ich
bin
Lokführer
der
Ostbahn
Sou
empregado
do
trem
Ich
bin
Angestellter
des
Zuges
Vou
me
embora
pro
sertão
Ich
gehe
fort
in
den
Sertão
Que
eu
aqui
não
me
dou
bem
Denn
hier
geht
es
mir
nicht
gut
Ôh,
viola
meu
bem,
viola
Ôh,
Viola,
mein
Lieber,
Viola
Ôh,
viola
meu
bem,
viola
Ôh,
Viola,
mein
Lieber,
Viola
Ôh,
viola
meu
bem,
(viola)
Ôh,
Viola,
mein
Lieber,
(Viola)
Ôh,
viola,
(viola)
Ôh,
Viola,
(Viola)
Sou
o
preto
norte,
Americano
forte
Ich
bin
der
starke,
schwarze
Nordamerikaner
Com
brinco
de
ouro
na
orelha
Mit
einem
Goldohrring
am
Ohr
Eu
sou
a
flor
da
primeira
música
Ich
bin
die
Blume
des
ersten
Liedes
A
mais
velha,
a
mais
nova
Die
älteste,
die
jüngste
Espada
e
seu
corte
Schwert
und
sein
Schnitt
Sou
o
cheiro
dos
livros
desesperados
Ich
bin
der
Geruch
der
verzweifelten
Bücher
Sou
Guita
gogoia
Ich
bin
Guita
Gogoia
Seu
olho
me
olha,
mas
não
me
pode
alcançar
Dein
Auge
sieht
mich
an,
doch
kann
mich
nicht
erreichen
Não
tenho
escolha
careta,
vou
descartar
Ich
hab
keine
Wahl,
du
Spießer,
ich
werf
dich
weg
Quem
não
rezou
a
novena
de
dona
Canô?
Wer
hat
nicht
die
Novene
von
Dona
Canô
gebetet?
Quem
não
seguiu
o
mendigo
Joãozinho
beija-flor
Wer
ist
nicht
dem
Bettler
Joãozinho
Beija-Flor
gefolgt?
Quem
não
amou
a
elegância
sutil
de
pompom
Wer
hat
nicht
die
subtile
Eleganz
von
Pompom
geliebt?
Quem
não
é
recôncavo
e
nem
pode
ser
Reconvexo
Wer
nicht
Recôncavo
ist
und
auch
nicht
Reconvexo
sein
kann
Vou
me
embora
pro
sertão
Ich
gehe
fort
in
den
Sertão
Que
eu
aqui
não
me
dou
bem
Denn
hier
geht
es
mir
nicht
gut
Ôh,
viola
meu
bem,
(viola)
Ôh,
Viola,
mein
Lieber,
(Viola)
Ôh,
viola
meu
bem,
(viola)
Ôh,
Viola,
mein
Lieber,
(Viola)
Ôh,
viola
meu
bem,
(viola),
ei
Ôh,
Viola,
mein
Lieber,
(Viola),
hey
Ôh,
viola
meu
bem,
(viola)
Ôh,
Viola,
mein
Lieber,
(Viola)
Muito
obrigada,
São
Paulo,
obrigada!
Vielen
Dank,
São
Paulo,
danke!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Caetano Veloso, Chico Porto, Marcio Valverde, Tradicional
Attention! Feel free to leave feedback.