Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serra da Boa Esperança (Ao Vivo)
Serra da Boa Esperança (Live)
Serra
da
Boa
Esperança
Bergkette
der
Guten
Hoffnung
Esperança
que
encerra
Hoffnung,
die
umschließt
No
coração
do
Brasil
Im
Herzen
Brasiliens
Um
punhado
de
terra
Eine
Handvoll
Erde
No
coração
de
quem
vai
Im
Herzen
dessen,
der
geht
No
coração
de
quem
vem
Im
Herzen
dessen,
der
kommt
Serra
da
Boa
Esperança
Bergkette
der
Guten
Hoffnung
Meu
último
bem
Mein
letztes
Gut
Parto
levando
saudades
Ich
gehe
und
nehme
Sehnsucht
mit
Saudades
deixando
Sehnsucht
hinterlassend
Murchas,
caídas
na
serra
Verwelkt,
gefallen
auf
der
Bergkette
Lá,
perto
de
Deus
Dort,
nahe
bei
Gott
Oh
minha
serra
eis
a
hora
do
adeus
Oh
meine
Bergkette,
dies
ist
die
Stunde
des
Abschieds
Vou-me
embora
Ich
gehe
fort
Deixo
a
luz
do
luar
no
teu
olhar
Ich
lasse
das
Mondlicht
in
deinem
Blick
Levo
na
minha
cantiga
Ich
trage
in
meinem
Lied
A
imagem
da
serra
Das
Bild
der
Bergkette
Sei
que
Jesus
não
castiga
Ich
weiß,
dass
Jesus
nicht
straft
O
poeta,
que
erra
Den
Dichter,
der
irrt
Nós
os
poetas
erramos
Wir
Dichter
irren
Porque
rimamos
também
Weil
wir
auch
reimen
Os
nossos
olhos
nos
olhos
Unsere
Augen
in
den
Augen
De
alguém
que
não
vem
Von
jemandem,
der
nicht
kommt
Serra
da
Boa
Esperança
Bergkette
der
Guten
Hoffnung
Não
tenhas
receio
Fürchte
dich
nicht
Hei
de
guardar
tua
imagem
Ich
werde
dein
Bild
bewahren
Com
a
graça
de
Deus
Mit
Gottes
Gnade
Oh
minha
serra
eis
a
hora
do
adeus
Oh
meine
Bergkette,
dies
ist
die
Stunde
des
Abschieds
Vou-me
embora
Ich
gehe
fort
Deixo
a
luz
do
luar
no
teu
olhar
Ich
lasse
das
Mondlicht
in
deinem
Blick
Livre
no
meu
ofício
Frei
in
meinem
Handwerk
Eu
gosto
de
cantar
o
Brasil
caboclo
Ich
singe
gerne
vom
Caboclo-Brasilien
Tão
longe
de
tudo
aqui
So
fern
von
allem
hier
Eu
canto
esse
Brasil
como
quem
faz
uma
prece
Ich
besinge
dieses
Brasilien,
als
spräche
ich
ein
Gebet
Para
que
ele
resista
Damit
es
widersteht
Apesar
da
mão
do
progresso
vazio
Trotz
der
Hand
des
leeren
Fortschritts
Que
insiste
em
dizimá-lo
Der
darauf
besteht,
es
zu
dezimieren
Para
que
suas
modas
de
viola
consigam
encantamento
Damit
seine
Viola-Weisen
Verzauberung
bewirken
können
Ainda
por
muito
tempo
Noch
für
lange
Zeit
Façam
vibrar
nossos
corações
Und
unsere
Herzen
zum
Schwingen
bringen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lamartine Babo
Attention! Feel free to leave feedback.