Maria Bethânia - Talismã - translation of the lyrics into German

Talismã - Maria Bethâniatranslation in German




Talismã
Talisman
Minha boca saliva porque eu tenho fome
Mein Mund wird wässrig, weil ich Hunger habe
E essa fome é uma gula voraz que me traz cativa
Und dieser Hunger ist eine unersättliche Gier, die mich gefangen hält
Atrás do genuíno grão da alegria
Auf der Suche nach dem echten Korn der Freude
Que destrói o tédio e restaura o Sol
Das die Langeweile zerstört und die Sonne wiederherstellt
No coração do meu corpo um porta-jóia existe
Im Herzen meines Körpers existiert ein Schmuckkästchen
Dentro dele um talismã sem par
Darin ein Talisman ohnegleichen
Que anula o mesquinho, o feio e o triste
Der das Geringfügige, das Hässliche und das Traurige zunichtemacht
Mas que nunca resiste a quem bem o souber burilar
Aber der niemals demjenigen widersteht, der ihn gut zu bearbeiten weiß
Sim, quem dentre todos vocês
Ja, wer unter euch allen
Minha sorte quer comigo gozar?
Will mein Glück mit mir genießen?
Minha sede não é qualquer copo d'água que mata
Mein Durst wird nicht von irgendeinem Glas Wasser gestillt
Essa sede é uma sede que é sede do próprio mar
Dieser Durst ist ein Durst nach dem Meer selbst
Essa sede é uma sede que se desata
Dieser Durst ist ein Durst, der sich nur löst,
Se minha língua passeia sobre a pele bruta da areia
Wenn meine Zunge über die raue Haut des Sandes streift
Sonho colher a flor da maré cheia vasta
Ich träume davon, die Blume der weiten Flut zu pflücken
Eu mergulho e não é ilusão, não, não é ilusão
Ich tauche ein und es ist keine Illusion, nein, es ist keine Illusion
Pois da flor de coral trago no colo a marca
Denn von der Korallenblume trage ich das Mal an mir
Quando volto triunfante com a fronte coroada de sargaço e sal
Wenn ich triumphierend zurückkehre, mit von Seetang und Salz gekrönter Stirn
Sim, quem dentre todos vocês
Ja, wer unter euch allen
Minha sorte quer comigo gozar?
Will mein Glück mit mir genießen?
Sim, quem dentre todos vocês
Ja, wer unter euch allen
Minha sorte quer comigo gozar?
Will mein Glück mit mir genießen?





Writer(s): Emanuel Viana Teles Veloso Caetano, Waly Salomao


Attention! Feel free to leave feedback.