Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Texto 1: Extraido Do livro Do "Desassossego"/Chao De Estrelas
Text 1: Auszug aus dem "Buch der Unruhe"/Sternenboden
Outrora
eu
era
de
aqui
Einst
war
ich
von
hier
E
hoje
regresso
estrangeiro
Und
heute
kehre
ich
als
Fremde
zurück
Forasteiro
do
que
vejo
e
ouço
Eine
Fremde
dem,
was
ich
sehe
und
höre
Velho
de
mim
Meiner
selbst
müde
Já
vi
tudo
Ich
habe
schon
alles
gesehen
Ainda
o
que
nunca
vi,
nem
o
que
nunca
verei
Sogar
das,
was
ich
nie
sah,
noch
das,
was
ich
nie
sehen
werde
No
que
nunca
fui
Über
das,
was
ich
nie
war
Era
um
palco
iluminado
War
eine
erleuchtete
Bühne
Eu
vivia
vestido
de
dourado
Ich
lebte
in
Gold
gekleidet
Palhaço
das
perdidas
ilusões
Clown
der
verlorenen
Illusionen
Cheio
dos
guizos
falsos
Voll
der
falschen
Schellen
Andei
cantando
a
minha
fantasia
Ich
zog
umher,
meine
Fantasie
singend
Entre
as
palmas
febris
dos
corações
Unter
dem
fiebrigen
Applaus
der
Herzen
Lá
no
morro
do
Salgueiro
Dort
auf
dem
Salgueiro-Hügel
Tinha
o
cantar
alegre
de
um
viveiro
Hatte
das
fröhliche
Singen
einer
Voliere
Foste
a
sonoridade
que
acabou
Du
warst
der
Klang,
der
endete
E
hoje,
quando
do
sol
Und
heute,
wenn
von
der
Sonne
A
claridade
Die
Helligkeit
Cobre
meu
barracão,
sinto
saudade
Meine
Hütte
bedeckt,
fühle
ich
Sehnsucht
Pomba-rola
que
voou
Der
Turteltaube,
die
davonflog
Nossas
roupas
comuns
dependuradas
Unsere
gewöhnliche
Kleidung
hing
aufgehängt
Nas
cordas,
qual
bandeiras
agitadas
An
den
Leinen,
wie
wehende
Fahnen
Pareciam
um
estranho
festival
Schienen
ein
seltsames
Fest
zu
sein
Dos
nossos
trapos
coloridos
Unserer
bunten
Lumpen
A
mostrar
que
nos
morros
mal
vestidos
Zeigten,
dass
auf
den
Hügeln,
auch
ärmlich
gekleidet,
É
sempre
feriado
nacional
Immer
Nationalfeiertag
ist
A
porta
do
barraco
Die
Tür
der
Hütte
Era
sem
trinco
War
ohne
Riegel
E
a
Lua,
furando
o
nosso
zinco
Und
der
Mond,
unser
Zink
durchbohrend,
Salpicava
de
estrelas
nosso
chão
Sprenkelte
unseren
Boden
mit
Sternen
Tu
pisavas
nos
astros,
distraída
Du
tratst
zerstreut
auf
die
Sterne
Sem
saber
que
a
ventura
desta
vida
Ohne
zu
wissen,
dass
das
Glück
dieses
Lebens
É
a
cabrocha
Die
Cabrocha
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orestes Barbosa, Silvio Caldas
Attention! Feel free to leave feedback.