Lyrics and translation Maria Bethânia - Texto 1: Extraido Do livro Do "Desassossego"/Chao De Estrelas
Texto 1: Extraido Do livro Do "Desassossego"/Chao De Estrelas
Текст 1: Извлечено из книги «Беспокойство»/Звёздная пыль
Outrora
eu
era
de
aqui
Когда-то
я
была
отсюда,
E
hoje
regresso
estrangeiro
А
сегодня
вернулась
чужестранкой.
Forasteiro
do
que
vejo
e
ouço
Чужая
всему,
что
вижу
и
слышу,
Velho
de
mim
Старая
для
себя.
Ainda
o
que
nunca
vi,
nem
o
que
nunca
verei
И
то,
чего
никогда
не
видела,
и
то,
что
никогда
не
увижу.
No
que
nunca
fui
Тем,
чем
никогда
не
была.
Era
um
palco
iluminado
Была
освещённой
сценой.
Eu
vivia
vestido
de
dourado
Я
жила,
одетая
в
золото,
Palhaço
das
perdidas
ilusões
Клоун
потерянных
иллюзий,
Cheio
dos
guizos
falsos
Полная
фальшивого
звона
Andei
cantando
a
minha
fantasia
Я
бродила,
напевая
свою
фантазию
Entre
as
palmas
febris
dos
corações
Под
лихорадочные
аплодисменты
сердец.
Lá
no
morro
do
Salgueiro
Там,
на
холме
Салгейру,
Tinha
o
cantar
alegre
de
um
viveiro
Была
наполнена
радостным
пением
птичника.
Foste
a
sonoridade
que
acabou
Ты
был
той
мелодией,
что
оборвалась.
E
hoje,
quando
do
sol
И
сегодня,
когда
от
солнца
Cobre
meu
barracão,
sinto
saudade
Окутывает
мою
лачугу,
я
чувствую
тоску
Da
mulher
По
той
женщине,
Pomba-rola
que
voou
Голубке,
что
улетела.
Nossas
roupas
comuns
dependuradas
Наша
простая
одежда,
развешенная
Nas
cordas,
qual
bandeiras
agitadas
На
верёвках,
словно
развевающиеся
флаги,
Pareciam
um
estranho
festival
Была
похожа
на
странный
фестиваль.
Dos
nossos
trapos
coloridos
Наших
разноцветных
лоскутков,
A
mostrar
que
nos
morros
mal
vestidos
Показывая,
что
в
бедно
одетых
фавелах
É
sempre
feriado
nacional
Всегда
национальный
праздник.
A
porta
do
barraco
Дверь
хижины
Era
sem
trinco
Была
без
щеколды,
E
a
Lua,
furando
o
nosso
zinco
И
луна,
проникая
сквозь
нашу
жесть,
Salpicava
de
estrelas
nosso
chão
Осыпала
звёздами
наш
пол.
Tu
pisavas
nos
astros,
distraída
Ты
ступал
по
звёздам,
рассеянный,
Sem
saber
que
a
ventura
desta
vida
Не
зная,
что
счастье
этой
жизни
-
É
a
cabrocha
Это
мулатка,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orestes Barbosa, Silvio Caldas
Attention! Feel free to leave feedback.