Maria Bethânia - Texto 4: Extraído Do Poema 'Aniversário' / Uma Canção Desnaturada - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Texto 4: Extraído Do Poema 'Aniversário' / Uma Canção Desnaturada - Ao Vivo
Text 4: Aus dem Gedicht 'Geburtstag' / Ein entstelltes Lied - Live
No tempo em que festejavam o dia dos meus anos
In der Zeit, als sie meinen Geburtstag feierten
Eu era feliz e ninguém estava morto.
War ich glücklich und niemand war tot.
Na casa antiga, até eu fazer anos era uma tradição de séculos
Im alten Haus war selbst mein Geburtstag eine jahrhundertealte Tradition
E a alegria de todos, e a minha,
Und die Freude aller, und meine,
Estava certa como uma religião qualquer
War sicher wie eine beliebige Religion
No tempo em que festejavam o dia dos meus anos
In der Zeit, als sie meinen Geburtstag feierten
Eu tinha a grande saúde de não perceber coisa nenhuma
Hatte ich die große Gesundheit, nichts zu verstehen
De ser inteligente para entre a família
Klug zu sein in der Familie
E de não ter as esperanças que os outros tinham por mim
Und die Hoffnungen nicht zu haben, die andere für mich hegten
Quando vim a ter esperanças
Als ich begann, Hoffnungen zu haben
não sabia ter esperanças
Wusste ich nicht mehr, wie man hofft
Por que cresceste, curuminha
Warum bist du so schnell gewachsen, Kleine
Assim depressa, e estabanada
So hastig und ungeschickt
Saíste maquilada
Hast dich geschminkt
Dentro do meu vestido
In meinem Kleid
Se fosse permitido
Wenn es erlaubt wäre
Eu revertia o tempo
Würde ich die Zeit zurückdrehen
Pra reviver a tempo
Um rechtzeitig noch einmal
De poder
Dich sehen zu können
Te ver, as pernas bambas, curuminha
Dich sehen, mit wackeligen Beinen, Kleine
Batendo com a moleira
Mit dem Kopf gegen die Wand stoßend
Te emporcalhando inteira
Dich ganz verdreckend
E eu te negar meu colo
Und ich verweigere dir meinen Schoß
Recuperar as noites, curuminha
Die Nächte zurückgewinnen, Kleine
Que atravessei em claro
Die ich durchwachte
Ignorar teu choro
Dein Weinen ignorierend
E cuidar de mim
Und nur an mich denkend
Deixar-te arder em febre, curuminha
Dich mit Fieber brennen lassen, Kleine
Cinquenta graus, tossir, bater o queixo
Fünfzig Grad, hustend, mit klappernden Zähnen
Vestir-te com desleixo
Dich nachlässig anziehen
Tratar uma ama-seca
Eine schlechte Amme behandeln
Quebrar tua boneca, curuminha
Deine Puppe zerbrechen, Kleine
Raspar os teus cabelos
Dir die Haare abschneiden
E ir te exibindo pelos
Und dich herumzeigen in den
Botequins
Kneipen
Tornar azeite o leite
Die Milch in Öl verwandeln
Do peito que mirraste
Aus der Brust, die du leer gesaugt
No chão que engatinhaste, salpicar
Auf dem Boden, wo du krochst, verstreuen
Mil cacos de vidro
Tausend Glasscherben
Pelo cordão perdido
Entlang der verlorenen Schnur
Te recolher pra sempre
Dich für immer zurückholen
À escuridão do ventre, curuminha
In die Dunkelheit des Mutterleibs, Kleine
De onde não deverias
Aus dem du niemals
Nunca ter saído
Hättest heraustreten sollen





Writer(s): álvaro De Campos, Chico Buarque

Maria Bethânia - Imitação Da Vida
Album
Imitação Da Vida
date of release
25-04-1997


Attention! Feel free to leave feedback.