Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dire
que
Fernand
est
mort
Zu
denken,
dass
Fernand
tot
ist
Dire
qu'il
est
mort
Fernand
Zu
denken,
dass
er
tot
ist,
Fernand
Dire
que
je
suis
seul
derrière
Zu
denken,
dass
ich
allein
dahinter
bin
Dire
qu'il
est
seul
devant
Zu
denken,
dass
er
allein
vorne
ist
Lui
dans
sa
dernière
bière
Er
in
seiner
letzten
Bahre
Moi
dans
mon
brouillard
Ich
in
meinem
Nebel
Lui
dans
son
corbillard
Er
in
seinem
Leichenwagen
Moi
dans
mon
désert
Ich
in
meiner
Wüste
Devant
y
a
qu'un
cheval
blanc
Vorne
ist
nur
ein
weißes
Pferd
Derrière
y
a
que
moi
qui
pleure
Hinten
bin
nur
ich,
die
weint
Dire
qu'
a
même
pas
de
vent
Zu
denken,
dass
nicht
einmal
Wind
weht
Pour
agiter
mes
fleurs
Um
meine
Blumen
zu
bewegen
Moi
si
j'étais
l'Bon
Dieu
Ich,
wenn
ich
der
liebe
Gott
wäre
Je
crois
qu'j'aurais
des
remords
Ich
glaube,
ich
hätte
Gewissensbisse
Dire
que
maintenant
il
pleut
Zu
denken,
dass
es
jetzt
regnet
Dire
que
Fernand
est
mort
Zu
denken,
dass
Fernand
tot
ist
Dire
qu'on
traverse
Paris
Zu
denken,
dass
wir
Paris
durchqueren
Dans
le
tout
p'tit
matin
Im
ganz
frühen
Morgen
Dire
qu'on
traverse
paris
Zu
denken,
dass
wir
Paris
durchqueren
Et
qu'on
dirait
Berlin
Und
dass
es
wie
Berlin
aussieht
Toi,
toi,
toi
tu
sais
pas
Du,
du,
du
weißt
es
nicht
Tu
dors
mais
c'est
triste
à
mourir
Du
schläfst,
aber
es
ist
todtraurig
D'être
obligé
d'partir
Fortgehen
zu
müssen
Quand
Paris
dort
encore
Wenn
Paris
noch
schläft
Moi
je
crève
d'envie
Ich,
ich
sterbe
vor
Verlangen
De
réveiller
des
gens
Leute
aufzuwecken
J't'inventerai
une
famille
Ich
würde
dir
eine
Familie
erfinden
Juste
pour
ton
enterrement
Nur
für
deine
Beerdigung
Et
puis
si
j'étais
l'Bon
Dieu
Und
dann,
wenn
ich
der
liebe
Gott
wäre
Je
crois
que
je
ne
serais
pas
fier
Ich
glaube,
ich
wäre
nicht
stolz
Je
sais
on
fait
ce
qu'on
peut
Ich
weiß,
man
tut,
was
man
kann
Mais
il
y
a
la
manière
Aber
es
kommt
auf
die
Art
und
Weise
an
Tu
sais
je
reviendrai
Weißt
du,
ich
werde
wiederkommen
Je
reviendrai
souvent
Ich
werde
oft
wiederkommen
Dans
ce
putain
de
champ
Auf
dieses
verdammte
Feld
Où
tu
dois
te
reposer
Wo
du
dich
ausruhen
musst
L'été
je
ferai
de
l'ombre
Im
Sommer
werde
ich
Schatten
spenden
On
boira
du
silence
Wir
werden
Stille
trinken
À
la
santé
d'Constance
Auf
das
Wohl
von
Constance
Qui
se
fout
bien
d'ton
ombre
Die
sich
einen
Dreck
um
deinen
Schatten
schert
Et
puis
les
adultes
sont
tellement
cons
Und
dann,
die
Erwachsenen
sind
so
bescheuert
Qu'ils
nous
feront
bien
une
guerre
Dass
sie
uns
sicher
einen
Krieg
anzetteln
werden
Alors
je
viendrai
pour
de
bon
Dann
werde
ich
endgültig
kommen
Dormir
dans
ton
cimetière
Um
auf
deinem
Friedhof
zu
schlafen
Et
maintenant
bon
Dieu
Und
jetzt,
lieber
Gott
Tu
as
bien
rigolé
Du
hast
gut
gelacht
Et
maintenant
bon
Dieu
Und
jetzt,
lieber
Gott
Et
maintenant
j'vais
pleurer
Und
jetzt
werde
ich
weinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benny Andersson, Bjoern K Ulvaeus, Stig Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.