Maria Bill - Fernand - translation of the lyrics into German

Fernand - Maria Billtranslation in German




Fernand
Fernand
Dire que Fernand est mort
Zu denken, dass Fernand tot ist
Dire qu'il est mort Fernand
Zu denken, dass er tot ist, Fernand
Dire que je suis seul derrière
Zu denken, dass ich allein dahinter bin
Dire qu'il est seul devant
Zu denken, dass er allein vorne ist
Lui dans sa dernière bière
Er in seiner letzten Bahre
Moi dans mon brouillard
Ich in meinem Nebel
Lui dans son corbillard
Er in seinem Leichenwagen
Moi dans mon désert
Ich in meiner Wüste
Devant y a qu'un cheval blanc
Vorne ist nur ein weißes Pferd
Derrière y a que moi qui pleure
Hinten bin nur ich, die weint
Dire qu' a même pas de vent
Zu denken, dass nicht einmal Wind weht
Pour agiter mes fleurs
Um meine Blumen zu bewegen
Moi si j'étais l'Bon Dieu
Ich, wenn ich der liebe Gott wäre
Je crois qu'j'aurais des remords
Ich glaube, ich hätte Gewissensbisse
Dire que maintenant il pleut
Zu denken, dass es jetzt regnet
Dire que Fernand est mort
Zu denken, dass Fernand tot ist
Dire qu'on traverse Paris
Zu denken, dass wir Paris durchqueren
Dans le tout p'tit matin
Im ganz frühen Morgen
Dire qu'on traverse paris
Zu denken, dass wir Paris durchqueren
Et qu'on dirait Berlin
Und dass es wie Berlin aussieht
Toi, toi, toi tu sais pas
Du, du, du weißt es nicht
Tu dors mais c'est triste à mourir
Du schläfst, aber es ist todtraurig
D'être obligé d'partir
Fortgehen zu müssen
Quand Paris dort encore
Wenn Paris noch schläft
Moi je crève d'envie
Ich, ich sterbe vor Verlangen
De réveiller des gens
Leute aufzuwecken
J't'inventerai une famille
Ich würde dir eine Familie erfinden
Juste pour ton enterrement
Nur für deine Beerdigung
Et puis si j'étais l'Bon Dieu
Und dann, wenn ich der liebe Gott wäre
Je crois que je ne serais pas fier
Ich glaube, ich wäre nicht stolz
Je sais on fait ce qu'on peut
Ich weiß, man tut, was man kann
Mais il y a la manière
Aber es kommt auf die Art und Weise an
Tu sais je reviendrai
Weißt du, ich werde wiederkommen
Je reviendrai souvent
Ich werde oft wiederkommen
Dans ce putain de champ
Auf dieses verdammte Feld
tu dois te reposer
Wo du dich ausruhen musst
L'été je ferai de l'ombre
Im Sommer werde ich Schatten spenden
On boira du silence
Wir werden Stille trinken
À la santé d'Constance
Auf das Wohl von Constance
Qui se fout bien d'ton ombre
Die sich einen Dreck um deinen Schatten schert
Et puis les adultes sont tellement cons
Und dann, die Erwachsenen sind so bescheuert
Qu'ils nous feront bien une guerre
Dass sie uns sicher einen Krieg anzetteln werden
Alors je viendrai pour de bon
Dann werde ich endgültig kommen
Dormir dans ton cimetière
Um auf deinem Friedhof zu schlafen
Et maintenant bon Dieu
Und jetzt, lieber Gott
Tu as bien rigolé
Du hast gut gelacht
Et maintenant bon Dieu
Und jetzt, lieber Gott
Et maintenant j'vais pleurer
Und jetzt werde ich weinen





Writer(s): Benny Andersson, Bjoern K Ulvaeus, Stig Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.