Lyrics and translation Maria Callas - Lakme: Dov'e L'indiana Bruna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dov′è
l'indiana
bruna,
Где
индийская
брюнетка,
Che
I
paria
generâr,
Что
парии
generâr,
Quando
la
bianca
luna
Когда
Белая
Луна
Tra
le
mimose
appar?
Среди
появившихся
мимоз?
Verso
I
muschi
s′affretta
К
мхам
спешит
La
misera
e
scordò
Несчастная
и
забывшая
Che
dovunque
è
rejetta
Что
везде
rejetta
Chi
un
paria
generò!
Кто
пария
родил!
Tra
le
siepi
di
rose
Среди
розовых
изгородей
Con
vaghissime
pose
С
смутными
позами
Tu
la
vedi
passar
Ты
видишь,
как
она
проходит
E
alla
notte
inneggiar!
И
в
ночь
Иннокентий!
Nel
fitto
là
— di
fosca
selva,
В
густом
там
- фоска
Сельва,
Smarrito
vaga
— un
viator...
Растерянный
бродяга-путник...
Nell'ombra
brilla
l'occhio
della
belva,
В
тени
сверкает
глаз
зверя,
E
del
cammino
ei
move
ignaro
ancor!
И
о
пути
и
движениях
ничего
не
подозревающих
еще!
Ruggisce
di
gioja
la
fiera
Ревет
от
радости
ярмарка
E
farne
sua
preda
già
spera...
И
сделать
ее
своей
добычей
уже
надеется...
Ma
la
fanciulla
accor
Но
девица
accor
E
sfida
il
suo
furor.
И
бросьте
вызов
его
фурору.
In
mano
ha
la
bacchetta,
В
руке
у
него
палочка,
Da
cui
tintinna
e
fischia
От
которого
звенит
и
свистит
La
magica
squilletta
Магический
звон
Dell′indo
incantatori
Индо
заклинатели
Lo
stranier
la
contempla
— essa
resta
rapita,
Незнакомец
созерцает
ее-она
остается
похищенной,
De′
suoi
mille
rajà
più
bello
egli
è!
Из
его
тысячи
Раджа
прекраснее
он!
Arrossirà,
s'ei
sa
che
dee
la
vita
Она
покраснеет,
она
знает,
что
Ди
жизнь
Ad
una
vii,
che
un
paria
generò!
За
VII,
который
родил
пария!
Ma
sul
suo
ciglio
— ei
stende
un
velo
Но
на
его
ресницах-и
расстилает
вуаль
E
l′assopita
— innalza
al
cielo,
И
дремлющий-возносится
к
небу,
Dicendo
a
lei:
— starai
con
me!...
Сказав
ей:
- ты
останешься
со
мной!...
Wismì,
di
brahma—
-il
figlio
egli
è!
Wismì,
из
Брахмы
-- сын
он!
E
da
quel
giorno
— il
vïator,
И
с
того
дня-вора,
In
mezzo
ai
boschi
— ode
talor
Посреди
леса-ода
талор
Breve
il
rumor
— della
bacchetta
Короткий
слух-о
палочке
E
il
tintinnar
che
fa
И
звон,
который
делает
La
squilla
dell'indiano
incantatori
Кольцо
индийских
заклинателей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Charles Fiddy, Delibes
Attention! Feel free to leave feedback.