Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madama Butterfly / Puccini
Мадам Баттерфляй / Пуччини
Un
bel
dì,
vedremo
Прекрасный
день,
мы
увидим,
Levarsi
un
fil
di
fumo
sull'estremo
Как
поднимается
струйка
дыма
на
самом
Confin
del
mare.
Краю
моря.
E
poi
la
nave
appare
И
затем
появится
корабль
Poi
la
nave
bianca.
Затем
белый
корабль.
Entra
nel
porto,
romba
il
suo
saluto.
Войдет
в
порт,
прогремит
его
салют.
Vedi?
È
venuto!
Видишь?
Он
пришел!
Io
non
gli
scendo
incontro,
io
no.
Mi
metto
Я
не
пойду
ему
навстречу,
нет.
Я
встану
Là
sul
ciglio
del
colle
e
aspetto,
aspetto
Там,
на
краю
холма,
и
буду
ждать,
ждать
Gran
tempo
e
non
mi
pesa
Долгое
время,
и
мне
не
в
тягость
La
lunga
attesa
Долгое
ожидание.
E...
uscito
dalla
folla
cittadina
И...
выйдет
из
городской
толпы
Un
uomo,
un
picciol
punto
Мужчина,
маленькая
точка
S'avvia
per
la
collina
Направится
к
холму.
Chi
sarà?
Chi
sarà?
Кто
это?
Кто
это?
E
come
sarà
giunto
И
как
он
пришел,
Che
dirà?
che
dirà?
Что
он
скажет?
Что
он
скажет?
Chiamerà
Butterfly
dalla
lontana.
Позовет
Баттерфляй
издалека.
Io
senza
dar
risposta
Я,
не
отвечая,
Me
ne
starò
nascosta
Останусь
спрятанной,
Un
po'
per
celia,
un
po'
per
non
morire
Немного
шутя,
немного
чтобы
не
умереть
Al
primo
incontro,
ed
egli
alquanto
in
pena
При
первой
встрече,
и
он,
немного
в
тревоге,
Chiamerà,
chiamerà:
Позовет,
позовет:
Piccina
– mogliettina
Малышка
– женушка
Olezzo
di
verbena
Аромат
вербены
I
nomi
che
mi
dava
al
suo
venire
Имена,
которыми
он
меня
называл,
когда
приходил.
Tutto
questo
avverrà,
te
lo
prometto.
Все
это
произойдет,
я
тебе
обещаю.
Tienti
la
tua
paura.
– Io
con
sicura
Оставь
свой
страх.
– Я
с
твердой
Fede
lo
aspetto.
Верой
жду
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Charles Fiddy, Giacomo Puccini
Attention! Feel free to leave feedback.