Lyrics and translation Maria Callas - Regnava Nel Silenzio (Lucia di Lammermoor)
Regnava
nel
silenzio
Воцарилась
тишина
Alta
la
notte
e
bruna...
Высокая
ночь
и
брюнетка...
Colpìa
la
fonte
un
pallido
Поразил
источник
бледный
Raggio
di
tetra
luna...
Луч
мрачной
Луны...
Quando
sommesso
un
gemito
Когда
приглушенный
стон
Fra
l′aure
udir
si
fe',
Между
аурой
удир,
Ed
ecco
su
quel
margine
И
вот
на
этом
краю
L′ombra
mostrarsi
a
me!
Тень
показывала
себя
мне!
Qual
di
chi
parla
muoversi
Что
о
ком
говорить
Il
labbro
suo
vedea,
Губа
его
ведея,
E
con
la
mano
esanime
И
рукой
не
Chiamarmi
a
sé
parea.
Зовите
меня
к
себе
пареа.
Stette
un
momento
immobile
Он
постоял
минуту
неподвижно.
Poi
ratta
dileguò,
Потом
Ратта
разрыдалась.,
E
l'onda
pria
sì
limpida,
И
волна
pria
да
прозрачная,
Di
sangue
rosseggiò!
–
Кровь
покраснела.
–
Chiari,
oh
ciel!
ben
chiari
e
tristi
Ясно,
о
Сиэль!
ясные
и
грустные
Nel
tuo
dir
presagi
intendo!
В
вашем
предзнаменовании
я
имею
в
виду!
Ah!
Lucia,
Lucia
desisti
Ах!
Лючия,
Лючия
Da
un
amor
così
tremendo.
От
такой
ужасной
любви.
Egli
è
luce
a'
giorni
miei,
Он
свет
в
' мои
дни,
E
conforto
al
mio
penar
И
утешение
моему
пенару
Quando
rapito
in
estasi
Когда
похитили
в
экстазе
Del
più
cocente
amore,
Из
самых
палящих
любви,
Col
favellar
del
core
Col
favellar
из
ядра
Mi
giura
eterna
fe′;
Я
клянусь
вечным
fe';
Gli
affanni
miei
dimentico,
Мои
заботы
забывают,
Gioia
diviene
il
pianto...
Радость
превращается
в
плач...
Parmi
che
a
lui
d′accanto
Я
знаю,
что
он
рядом
Si
schiuda
il
ciel
per
me!,
ecc
- Да
вылупится
небо
для
меня!,
и
т.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SALVATORE CAMMARANO, GAETANO DOMENICO MARI +1848 DONIZETTI, FRANK PETERSON
Attention! Feel free to leave feedback.