Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando Tem Prejuízo
Wenn es einen Verlust gibt
Tô
do
lado
de
fora,
esperando
essa
porta
abrir
Ich
stehe
draußen
und
warte
darauf,
dass
sich
diese
Tür
öffnet
Faz
mais
de
meia
hora
que
a
garganta
tá
seca
e
as
palavras
não
molham.
Seit
über
einer
halben
Stunde
ist
meine
Kehle
trocken
und
die
Worte
kommen
nicht
heraus.
Abre
logo
essa
conveniência,
Mach
diesen
Laden
endlich
auf,
Tem
um
pouco
de
conveniência
com
meu
coração
e
não
tá
fácil
não.
Hab
ein
wenig
Nachsicht
mit
meinem
Herzen,
es
ist
nicht
leicht.
Dá
um
jeito
na
minha
saudade,
Tu
was
gegen
meine
Sehnsucht,
Que
não
tem
feriado
e
funciona
24
horas,
e
não
me
dá
folga.
Die
kennt
keinen
Feiertag,
arbeitet
24
Stunden
und
gönnt
mir
keine
Pause.
E
eu
com
carência
de
cama
por
dois,
Und
ich
sehne
mich
nach
einem
Bett
für
zwei,
Tô
na
sede
de
beber
por
três,
Ich
habe
Durst,
für
drei
zu
trinken,
Coração
quando
tem
prejuízo
não
sofre
só
das
oito
às
seis.
Ein
Herz,
das
einen
Verlust
erlitten
hat,
leidet
nicht
nur
von
acht
bis
sechs.
Com
carência
de
cama
por
dois,
Ich
sehne
mich
nach
einem
Bett
für
zwei,
Tô
na
sede
de
beber
por
três,
Ich
habe
Durst,
für
drei
zu
trinken,
Coração
quando
tem
prejuízo
não
sofre
das
oito
às
seis.
Ein
Herz,
das
einen
Verlust
erlitten
hat,
leidet
nicht
nur
von
acht
bis
sechs.
Abre
logo
essa
conveniência,
Mach
diesen
Laden
endlich
auf,
Tem
um
pouco
de
conveniência
com
meu
coração
e
não
tá
fácil
não.
Hab
ein
wenig
Nachsicht
mit
meinem
Herzen,
es
ist
nicht
leicht.
Dá
um
jeito
na
minha
saudade,
Tu
was
gegen
meine
Sehnsucht,
Que
não
tem
feriado
e
funciona
24
horas,
e
não
me
dá
folga.
Die
kennt
keinen
Feiertag,
arbeitet
24
Stunden
und
gönnt
mir
keine
Pause.
E
eu
com
carência
de
cama
por
dois,
Und
ich
sehne
mich
nach
einem
Bett
für
zwei,
Tô
na
sede
de
beber
por
três,
Ich
habe
Durst,
für
drei
zu
trinken,
Coração
quando
tem
prejuízo
não
sofre
só
das
oito
às
seis.
Ein
Herz,
das
einen
Verlust
erlitten
hat,
leidet
nicht
nur
von
acht
bis
sechs.
Com
carência
de
cama
por
dois,
Ich
sehne
mich
nach
einem
Bett
für
zwei,
Tô
na
sede
de
beber
por
três,
Ich
habe
Durst,
für
drei
zu
trinken,
Coração
quando
tem
prejuízo
não
sofre
das
oito
às
seis.
Ein
Herz,
das
einen
Verlust
erlitten
hat,
leidet
nicht
nur
von
acht
bis
sechs.
Com
carência
de
cama
por
dois,
Ich
sehne
mich
nach
einem
Bett
für
zwei,
Tô
na
sede
de
beber
por
três,
Ich
habe
Durst,
für
drei
zu
trinken,
Coração
quando
tem
prejuízo
não
sofre
das
oito
às
seis.
Ein
Herz,
das
einen
Verlust
erlitten
hat,
leidet
nicht
nur
von
acht
bis
sechs.
Com
carência
de
cama
por
dois,
Ich
sehne
mich
nach
einem
Bett
für
zwei,
Tô
na
sede
de
beber
por
três,
Ich
habe
Durst,
für
drei
zu
trinken,
Coração
quando
tem
prejuízo
não
sofre
das
oito
às
seis.
Ein
Herz,
das
einen
Verlust
erlitten
hat,
leidet
nicht
nur
von
acht
bis
sechs.
Coração
quando
tem
prejuízo
não
sofre
das
oito
às
seis.
Ein
Herz,
das
einen
Verlust
erlitten
hat,
leidet
nicht
nur
von
acht
bis
sechs.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiago Vinicius Fogaca Cordeiro, Rayane Santos Muniz, Rafaela Miranda Candido
Attention! Feel free to leave feedback.