Lyrics and translation Maria Cecília & Rodolfo - Pot-Pourri (Águas Passadas / Nuvem De Lágrimas / Ainda Ontem Chorei De Saudade) (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri (Águas Passadas / Nuvem De Lágrimas / Ainda Ontem Chorei De Saudade) (Ao Vivo)
Попурри (Прошлое / Облако слёз / Еще вчера я плакал от тоски) (Вживую)
Eu
sempre
disse
a
mim
mesma
Я
всегда
говорила
себе,
Que
águas
passadas
não
movem
moinhos
Что
прошлое
не
воротишь,
Mas
a
saudade
é
um
rio
Но
тоска
- это
река,
Que
vive
passando
pelo
meu
caminho
Которая
постоянно
течёт
по
моему
пути.
Quanto
mais
digo
que
odeio
Чем
больше
говорю,
что
ненавижу,
Mais
eu
te
rodeio
com
meu
pensamento
Тем
больше
окружаю
тебя
своими
мыслями.
Não
adianta
tentar
te
lembrar
de
outro
jeito
Бесполезно
пытаться
вспоминать
тебя
иначе,
Se
o
meu
coração
ama
até
seus
defeitos
Если
мое
сердце
любит
даже
твои
недостатки.
Não
quer
que
eu
esqueça
jamais
de
você
Оно
не
хочет,
чтобы
я
когда-либо
забыла
тебя.
E
assim
eu
vou
brigando
com
meu
próprio
ego
И
вот
я
борюсь
со
своим
собственным
эго,
Quanto
mais
eu
nego
mais
você
me
tem
Чем
больше
я
отрицаю,
тем
больше
ты
владеешь
мной.
Tento
imaginar
meu
corpo
em
outros
abraços
Пытаюсь
представить
свое
тело
в
других
объятиях,
Mas
em
seu
lugar
eu
não
vejo
ninguém
Но
на
твоем
месте
я
никого
не
вижу.
E
me
pego
aqui
sozinha
И
вот
я
ловлю
себя
здесь,
в
одиночестве,
Relembrando
coisas
que
eram
de
nós
dois
Вспоминая
вещи,
которые
были
нашими
общими.
Choro
quando
a
saudade
dói
em
mim
depois
Плачу,
когда
тоска
больно
ранит
меня
потом.
Meu
amor,
sinto
a
sua
falta
a
cada
momento
Любимый,
я
скучаю
по
тебе
каждую
секунду.
Meu
amor,
você
não
me
sai
daqui
do
pensamento
Любимый,
ты
не
выходишь
у
меня
из
головы.
Meu
amor,
volta
inesperado
quando
chega
o
vento
Любимый,
ты
возвращаешься
неожиданно,
когда
дует
ветер.
Essa
eu
quero
ouvir
vocês
cantando
junto
com
a
gente
Эту
песню
я
хочу
услышать,
как
вы
поёте
вместе
с
нами.
Há
uma
nuvem
de
lágrimas
sobre
os
meus
olhos
Облако
слёз
закрывает
мне
глаза,
Dizendo
pra
mim
que
você
foi
embora
Говоря
мне,
что
ты
ушёл.
E
que
não
demora
meu
pranto
rolar
И
что
скоро
мои
слёзы
польются.
Eu
tenho
feito
de
tudo
pra
me
convencer
Я
делаю
всё,
чтобы
убедить
себя
E
provar
que
a
vida
é
melhor
sem
você
И
доказать,
что
жизнь
лучше
без
тебя.
Mas
meu
coração
não
se
deixa
enganar
Но
моё
сердце
не
позволяет
себя
обмануть.
Vivo
inventando
paixões
pra
fugir
da
saudade
Я
выдумываю
себе
увлечения,
чтобы
убежать
от
тоски,
Mas
depois
da
cama,
a
realidade
Но
после
постели,
реальность
É
só
sua
ausência
doendo
demais
- это
только
твоё
отсутствие,
причиняющее
сильную
боль.
Dá
um
vazio
no
peito,
uma
coisa
ruim
Пустота
в
груди,
что-то
плохое.
O
meu
corpo
querendo
seu
corpo
em
mim
Моё
тело
хочет
твоего
тела
во
мне.
Vou
sobrevivendo
num
mundo
sem
paz
Я
выживаю
в
мире
без
покоя.
Ah,
jeito
triste
de
ter
você
(só
vocês)
Ах,
как
грустно
иметь
тебя
(только
вы)
Longe
dos
olhos
e
dentro
do
meu
coração
Вдали
от
глаз,
но
в
моем
сердце.
Me
ensina
a
te
esquecer
Научи
меня
забывать
тебя
Ou
venha
logo
e
me
tire
dessa
solidão
Или
возвращайся
скорее
и
избавь
меня
от
этого
одиночества.
Ah,
ou
venha
logo
e
me
tire
dessa
solidão
Ах,
или
возвращайся
скорее
и
избавь
меня
от
этого
одиночества.
Essa
aqui
só
não
chora
quem
não
tem
sentimento,
Goiás
Здесь
не
плачет
только
тот,
у
кого
нет
чувств,
Гояс.
Vamo'
começar
junto'?
Simbora
Начнём
вместе?
Поехали!
Você
me
pede
na
carta
(que
eu
desapareça)
Ты
просишь
меня
в
письме
(исчезнуть),
Que
eu
nunca
mais
te
procure
Чтобы
я
никогда
больше
тебя
не
искала,
Pra
sempre
te
esqueça
Чтобы
навсегда
забыла
тебя.
Posso
fazer
sua
vontade
Я
могу
исполнить
твою
волю,
Atender
seu
pedido
Выполнить
твою
просьбу,
Mas
esquecer
é
bobagem
Но
забыть
- это
глупость,
É
tempo
perdido
(vamo'
junto?)
Это
потерянное
время
(поехали
вместе?).
O
quê?
(Chorei
de
saudade)
Что?
(Я
плакала
от
тоски)
Relendo
a
carta,
sentindo
o
perfume
Перечитывая
письмо,
чувствуя
аромат.
Mas
que
fazer
Но
что
делать
Com
essa
dor
(que
me
invade?)
С
этой
болью
(которая
меня
охватывает?)
Agora
vai,
hein?
Теперь
давай!
Mato
esse
amor
ou
me
mata
(o
ciúme)
Убью
эту
любовь
или
она
убьёт
меня
(ревность).
Mato
esse
amor
ou
me
mata
(o
ciúme)
Убью
эту
любовь
или
она
убьёт
меня
(ревность).
Eita
nóis,
hein?
Вот
это
мы,
да?
Show
de
bola!
Отличное
шоу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moacyr Franco, Paulinho Rezende, Paulo Debetio, Paulo Desousa
Attention! Feel free to leave feedback.