Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Corazón al Sur
Das Herz nach Süden
Nací
en
un
barrio
donde
el
lujo
fue
un
albur,
Ich
wurde
in
einem
Viertel
geboren,
wo
Luxus
ein
Glücksspiel
war,
Por
eso
tengo
el
corazón
mirando
al
sur
Deshalb
schaut
mein
Herz
nach
Süden
Mi
viejo
fue
una
abeja
en
la
colmena,
Mein
Vater
war
eine
Biene
im
Bienenstock,
Las
manos
limpias,
el
alma
buena...
Die
Hände
sauber,
die
Seele
gut...
Y
esa
infancia,
la
templanza
me
forjó,
Und
jene
Kindheit,
sie
schmiedete
meine
Widerstandskraft,
Despues
la
vida
mil
caminos
me
tendió,
Danach
bot
mir
das
Leben
tausend
Wege
an,
Y
supe
del
magnate
y
el
tahúr,
Und
ich
lernte
den
Magnaten
und
den
Falschspieler
kennen,
Por
eso
tengo
el
corazón
mirando
al
sur
Deshalb
schaut
mein
Herz
nach
Süden
Mi
barrio
fue
una
planta
de
jazmín,
Mein
Viertel
war
eine
Jasminpflanze,
La
sombra
de
mi
vieja
en
el
jardín,
Der
Schatten
meiner
Mutter
im
Garten,
La
dulce
fiesta
de
las
cosas
más
sencillas
Das
süße
Fest
der
einfachsten
Dinge
Y
la
paz
en
la
gramilla
de
cara
al
sol
Und
der
Frieden
auf
dem
Rasen,
der
Sonne
zugewandt
Mi
barrio
fue
mi
gente
que
no
está,
Mein
Viertel
waren
meine
Leute,
die
nicht
mehr
da
sind,
Las
cosas
que
ya
nunca
volverán,
Die
Dinge,
die
niemals
wiederkehren
werden,
Si
desde
el
día
en
que
me
fui
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
fortging
Con
la
emoción
y
con
la
cruz,
Mit
der
Emotion
und
mit
dem
Kreuz,
Yo
se
que
tengo
el
corazón
mirando
al
sur
Weiß
ich,
dass
mein
Herz
nach
Süden
schaut
La
geografia
de
mi
barrio
llevo
en
mi,
Die
Geografie
meines
Viertels
trage
ich
in
mir,
Será
por
eso
que
del
todo
no
me
fui;
Deshalb
bin
ich
wohl
nicht
ganz
fortgegangen;
La
esquina,
el
almacen,
el
piberio...
Die
Ecke,
der
Laden,
die
Kinderschar...
Los
reconozco...
son
algo
mío...
Ich
erkenne
sie
wieder...
sie
sind
etwas
von
mir...
Ahora
sé
que
la
distancia
no
es
real
Jetzt
weiß
ich,
dass
die
Entfernung
nicht
real
ist
Y
me
descubro
en
ese
punto
cardinal,
Und
ich
finde
mich
in
jener
Himmelsrichtung
wieder,
Volviendo
a
la
niñez
desde
la
luz
Zur
Kindheit
zurückkehrend,
aus
dem
Licht
Teniendo
siempre
el
corazón
mirando
al
sur
Und
mein
Herz
schaut
immer
nach
Süden
Mi
barrio
fue
una
planta
de
jazmín,
Mein
Viertel
war
eine
Jasminpflanze,
Las
sombra
de
mi
vieja
en
el
jardín,
Der
Schatten
meiner
Mutter
im
Garten,
La
dulce
fiesta
de
las
cosas
más
sencillas
Das
süße
Fest
der
einfachsten
Dinge
Y
la
paz
en
la
gramilla
de
cara
al
sol
Und
der
Frieden
auf
dem
Rasen,
der
Sonne
zugewandt
Mi
barrio
fue
mi
gente
que
no
está,
Mein
Viertel
waren
meine
Leute,
die
nicht
mehr
da
sind,
Las
cosas
que
ya
nunca
volverán,
Die
Dinge,
die
niemals
wiederkehren
werden,
Si
desde
el
día
en
que
me
fui
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
fortging
Con
la
emoción
y
con
la
cruz,
Mit
der
Emotion
und
mit
dem
Kreuz,
Yo
se
que
tengo
el
corazón
mirando
al
sur
Weiß
ich,
dass
mein
Herz
nach
Süden
schaut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eladia Blazquez
Album
María
date of release
01-01-2000
Attention! Feel free to leave feedback.