Maria Graña feat. Eladia Blazquez - El Corazón al Sur - translation of the lyrics into German

El Corazón al Sur - Maria Graña , Eladia Blázquez translation in German




El Corazón al Sur
Das Herz nach Süden
Nací en un barrio donde el lujo fue un albur,
Ich wurde in einem Viertel geboren, wo Luxus ein Glücksspiel war,
Por eso tengo el corazón mirando al sur
Deshalb schaut mein Herz nach Süden
Mi viejo fue una abeja en la colmena,
Mein Vater war eine Biene im Bienenstock,
Las manos limpias, el alma buena...
Die Hände sauber, die Seele gut...
Y esa infancia, la templanza me forjó,
Und jene Kindheit, sie schmiedete meine Widerstandskraft,
Despues la vida mil caminos me tendió,
Danach bot mir das Leben tausend Wege an,
Y supe del magnate y el tahúr,
Und ich lernte den Magnaten und den Falschspieler kennen,
Por eso tengo el corazón mirando al sur
Deshalb schaut mein Herz nach Süden
Mi barrio fue una planta de jazmín,
Mein Viertel war eine Jasminpflanze,
La sombra de mi vieja en el jardín,
Der Schatten meiner Mutter im Garten,
La dulce fiesta de las cosas más sencillas
Das süße Fest der einfachsten Dinge
Y la paz en la gramilla de cara al sol
Und der Frieden auf dem Rasen, der Sonne zugewandt
Mi barrio fue mi gente que no está,
Mein Viertel waren meine Leute, die nicht mehr da sind,
Las cosas que ya nunca volverán,
Die Dinge, die niemals wiederkehren werden,
Si desde el día en que me fui
Seit dem Tag, an dem ich fortging
Con la emoción y con la cruz,
Mit der Emotion und mit dem Kreuz,
Yo se que tengo el corazón mirando al sur
Weiß ich, dass mein Herz nach Süden schaut
La geografia de mi barrio llevo en mi,
Die Geografie meines Viertels trage ich in mir,
Será por eso que del todo no me fui;
Deshalb bin ich wohl nicht ganz fortgegangen;
La esquina, el almacen, el piberio...
Die Ecke, der Laden, die Kinderschar...
Los reconozco... son algo mío...
Ich erkenne sie wieder... sie sind etwas von mir...
Ahora que la distancia no es real
Jetzt weiß ich, dass die Entfernung nicht real ist
Y me descubro en ese punto cardinal,
Und ich finde mich in jener Himmelsrichtung wieder,
Volviendo a la niñez desde la luz
Zur Kindheit zurückkehrend, aus dem Licht
Teniendo siempre el corazón mirando al sur
Und mein Herz schaut immer nach Süden
Mi barrio fue una planta de jazmín,
Mein Viertel war eine Jasminpflanze,
Las sombra de mi vieja en el jardín,
Der Schatten meiner Mutter im Garten,
La dulce fiesta de las cosas más sencillas
Das süße Fest der einfachsten Dinge
Y la paz en la gramilla de cara al sol
Und der Frieden auf dem Rasen, der Sonne zugewandt
Mi barrio fue mi gente que no está,
Mein Viertel waren meine Leute, die nicht mehr da sind,
Las cosas que ya nunca volverán,
Die Dinge, die niemals wiederkehren werden,
Si desde el día en que me fui
Seit dem Tag, an dem ich fortging
Con la emoción y con la cruz,
Mit der Emotion und mit dem Kreuz,
Yo se que tengo el corazón mirando al sur
Weiß ich, dass mein Herz nach Süden schaut





Writer(s): Eladia Blazquez


Attention! Feel free to leave feedback.