Maria Haukaas Mittet - Båtn' og Båra - translation of the lyrics into German

Båtn' og Båra - Maria Haukaas Mittettranslation in German




Båtn' og Båra
Das Boot und die Welle
Kom, ban og ta i handa nu
Komm, Kind, und nimm jetzt meine Hand
ska′ han bestefar og du
Dann werden Großvater und du
ne' i støa førr å sjå båran
Runter zum Landeplatz gehen, um die Wellen anzusehen
Han bestefar lite vinn
Großvater, der nicht mehr viel vermag
Og bale meir me′ båtn sin
Und plagt sich mehr mit seinem Boot
Som ligg der segellaus og utn' åra
Das da liegt ohne Segel und ohne Ruder
Ja båra ho e farlig
Ja, die Welle, sie ist gefährlich
Og båra ho e go'
Und die Welle, sie ist gut
Og båra dræg deg under
Und die Welle zieht dich hinunter
Og båra gjer deg ro
Und die Welle gibt dir Ruhe
Ja båtn′ min, du bane′ mett
Ja, mein Boot, du mein Kind
Du kan vel tru vi to har slett
Du kannst wohl glauben, wir beide haben uns abgemüht
Oss fram mang en gong i storm og stilla
Uns vorwärts, so manches Mal in Sturm und Stille
Om leia stængt og seglet flængt
Ob der Weg versperrt und das Segel zerrissen
Vi heim oss vann og støa fann
Wir kämpften uns heim und fanden den Landeplatz
Og uværsbåra bar stygt og ille
Und die Sturmwelle gebärdete sich schlimm und übel
Førr båra ho e farlig
Ja, die Welle, sie ist gefährlich
Og båra ho e go'
Und die Welle, sie ist gut
Og båra dræg deg under
Und die Welle zieht dich hinunter
Og båra gjer deg ro
Und die Welle gibt dir Ruhe
Me′ sommarsti' når båra blid
Zur Sommerzeit, wenn die Welle sanft
Og kjæln smaug om kjøl og baug
Und zärtlich sich um Kiel und Bug schmiegte
kjent han bestefar mjuk i sinne′
Da fühlte Großvater sich weich im Gemüt
Her kunn eg meg og mine
Hier konnte ich mich und die Meinen ernähren
Me' hus og heim og båt i stø
Mit Haus und Heim und Boot am Landeplatz
Og båresull vart om alt her inne
Und Wellenwiegenlied wachte über alles hier drinnen
Men båra ho e farlig
Ja, die Welle, sie ist gefährlich
Og båra ho e go′
Und die Welle, sie ist gut
Og båra dræg deg under
Und die Welle zieht dich hinunter
Og båra gjer deg ro
Und die Welle gibt dir Ruhe
Langt vest i hav der sol går ne'
Weit west im Meer, wo die Sonne untergeht
Dit får han bestefar beskjed
Dorthin bekommt Großvater Bescheid
Og segle den aller siste båra
Zu segeln auf der allerletzten Welle
Ho kjæm vel snart når alt e klart
Sie kommt wohl bald, wenn alles bereit ist
Og båtn' ligg me′ nystelt rigg
Und das Boot liegt mit frisch gerichteter Takelage
Og kveldssol over ripe, segl og åra
Und Abendsonne über Reling, Segel und Ruder
Den båra e′kje farlig
Diese Welle ist nicht gefährlich
Den båra ho e go'
Diese Welle, sie ist gut
Den båra tar deg valig
Diese Welle nimmt dich sanft
I famn og gjer deg ro
In den Arm und gibt dir Ruhe





Writer(s): mary pettersen


Attention! Feel free to leave feedback.