María Jiménez - Frente Al Amor - translation of the lyrics into German

Frente Al Amor - María Jiméneztranslation in German




Frente Al Amor
Angesichts der Liebe
Cuando te marchas
Wenn du gehst
Pongo en mi boca las canciones más amargas
Lege ich die bittersten Lieder auf meine Lippen
Pongo en mis ojos
Lege ich in meine Augen
Mis noches largas y mis lunas desveladas
Meine langen Nächte und meine schlaflosen Monde
Cuando regresas
Wenn du zurückkehrst
Pongo dos rosas en mi pelo y en mi cama
Stecke ich zwei Rosen in mein Haar und lege sie auf mein Bett
Pongo en mi cuerpo
Lege ich auf meinen Körper
La luz y el tacto de una lumbre enamorada
Das Licht und die Berührung einer verliebten Flamme
Pero si un día no volvieras
Aber wenn du eines Tages nicht zurückkehrst
Yo rompería mi atadura
Würde ich meine Fesseln sprengen
Y saldría a buscar el amor
Und ginge hinaus, die Liebe zu suchen
Porque yo ya no respirar sin amor
Denn ich kann ohne Liebe nicht mehr atmen
Porque yo no podré soportar el dolor de esperar
Denn ich werde den Schmerz des Wartens nicht ertragen können
Y saber que la vida rodando se aleja, me olvida y me deja
Und zu wissen, dass das Leben weiterrollt, mich vergisst und mich zurücklässt
Esperando que vuelva a llenarse mi copa de amor
Wartend darauf, dass mein Kelch der Liebe sich wieder füllt
Si estamos juntos
Wenn wir zusammen sind
Yo soy el beso que se entibia entre tus labios
Bin ich der Kuss, der zwischen deinen Lippen warm wird
Yo soy tu abrigo, soy tu deseo, tu pasión y tu descanso
Bin ich dein Schutz, bin ich dein Verlangen, deine Leidenschaft und deine Ruhe
Pero si un día no volvieras
Aber wenn du eines Tages nicht zurückkehrst
Yo rompería mi atadura
Würde ich meine Fesseln sprengen
Y saldría a buscar el amor
Und ginge hinaus, die Liebe zu suchen
Porque yo ya no respirar sin amor
Denn ich kann ohne Liebe nicht mehr atmen
Porque yo no podré soportar el dolor de esperar
Denn ich werde den Schmerz des Wartens nicht ertragen können
Y saber que la vida rodando se aleja, me olvida y me deja
Und zu wissen, dass das Leben weiterrollt, mich vergisst und mich zurücklässt
Esperando que vuelva a llenarse mi copa de amor
Wartend darauf, dass mein Kelch der Liebe sich wieder füllt
Porque yo ya no respirar sin amor
Denn ich kann ohne Liebe nicht mehr atmen
Porque yo no podré soportar el dolor de esperar
Denn ich werde den Schmerz des Wartens nicht ertragen können
Y saber que la vida rodando se aleja, me olvida y me deja
Und zu wissen, dass das Leben weiterrollt, mich vergisst und mich zurücklässt
Esperando que vuelva a llenarse mi copa de amor
Wartend darauf, dass mein Kelch der Liebe sich wieder füllt
Porque yo ya no respirar sin amor
Denn ich kann ohne Liebe nicht mehr atmen
Porque yo no podré soportar el dolor de esperar
Denn ich werde den Schmerz des Wartens nicht ertragen können
Y saber que la vida rodando se aleja, me olvida y me deja
Und zu wissen, dass das Leben weiterrollt, mich vergisst und mich zurücklässt
Esperando que vuelva a llenarse mi copa de amor
Wartend darauf, dass mein Kelch der Liebe sich wieder füllt
Fecha de Publicación: 1981
Veröffentlichungsdatum: 1981





Writer(s): Manuel Picon Machado


Attention! Feel free to leave feedback.