María Ostiz - Un pueblo es... (Remastered 2015) - translation of the lyrics into German




Un pueblo es... (Remastered 2015)
Ein Volk ist... (Remastered 2015)
Con una frase no se gana un pueblo
Mit einem Satz gewinnt man kein Volk
Ni con un disfrazarse de poeta
Auch nicht, indem man sich als Dichter verkleidet
A un pueblo hay que ganarlo con respeto
Ein Volk muss man mit Respekt gewinnen
Un pueblo es algo más que una maleta
Ein Volk ist mehr als nur ein Koffer
Perdida en la estación del tiempo
Verloren am Bahnhof der Zeit
Esperando sin dueño a que amanezca
Herrenlos wartend, dass der Morgen dämmert
Con una frase no se gana un pueblo
Mit einem Satz gewinnt man kein Volk
Ni con una palmada en su paisaje
Auch nicht mit einem Schulterklopfen für seine Landschaft
Ni con un aprender de su lenguaje
Auch nicht, indem man seine Sprache lernt
Ni con una canción que impregne el odio
Auch nicht mit einem Lied, das von Hass durchdrungen ist
Y que llene tu negocio, y que llene tu negocio
Und dein Geschäft füllt, und dein Geschäft füllt
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
Ein Volk ist, ein Volk ist, ein Volk ist
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Morgens ein Fenster öffnen und atmen
La sonrisa del aire en cada esquina
Das Lächeln der Luft an jeder Ecke
Y trabajar y trabajar
Und arbeiten und arbeiten
Uniendo a vida, vida...
Leben mit Leben verbinden...
El ladrillo en la esperanza
Ein Ziegelstein in die Hoffnung
Mirando al frente y sin volver la espalda
Nach vorne blickend und ohne den Rücken zuzukehren
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
Ein Volk ist, ein Volk ist, ein Volk ist
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Morgens ein Fenster öffnen und atmen
La sonrisa del aire en cada esquina
Das Lächeln der Luft an jeder Ecke
Y trabajar y trabajar
Und arbeiten und arbeiten
Uniendo a vida, vida...
Leben mit Leben verbinden...
Un ladrillo en la esperanza
Ein Ziegelstein in die Hoffnung
Mirando al frente y sin volver la espalda
Nach vorne blickend und ohne den Rücken zuzukehren
Con una frase no se gana un pueblo
Mit einem Satz gewinnt man kein Volk
Ni con un disfrazarse de poeta
Auch nicht, indem man sich als Dichter verkleidet
A un pueblo hay que ganarlo frente a frente
Ein Volk muss man von Angesicht zu Angesicht gewinnen
Respetando las canas de su tierra
Indem man das ehrwürdige Alter seines Landes respektiert
Que los retoños medren al cobijo del sol
Dass die Sprösslinge im Schutz der Sonne gedeihen
Esperando sin miedo a que amanezca
Ohne Angst wartend, dass der Morgen dämmert
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
Ein Volk ist, ein Volk ist, ein Volk ist
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Morgens ein Fenster öffnen und atmen
La sonrisa del aire en cada esquina
Das Lächeln der Luft an jeder Ecke
Y trabajar y trabajar
Und arbeiten und arbeiten
Uniendo a vida, vida...
Leben mit Leben verbinden...
Un ladrillo en la esperanza
Ein Ziegelstein in die Hoffnung
Mirando al frente y sin volver la espalda
Nach vorne blickend und ohne den Rücken zuzukehren
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
Ein Volk ist, ein Volk ist, ein Volk ist
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Morgens ein Fenster öffnen und atmen
La sonrisa del aire en cada esquina
Das Lächeln der Luft an jeder Ecke
Y trabajar y trabajar
Und arbeiten und arbeiten
Uniendo a vida, vida...
Leben mit Leben verbinden...
Un ladrillo en la esperanza
Ein Ziegelstein in die Hoffnung
Mirando al frente y sin volver la espalda
Nach vorne blickend und ohne den Rücken zuzukehren
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
Ein Volk ist, ein Volk ist, ein Volk ist
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Morgens ein Fenster öffnen und atmen
La sonrisa del aire en cada esquina
Das Lächeln der Luft an jeder Ecke
Y trabajar y trabajar
Und arbeiten und arbeiten
Uniendo a vida, vida...
Leben mit Leben verbinden...
Un ladrillo en la esperanza
Ein Ziegelstein in die Hoffnung
Mirando al frente y sin volver la espalda
Nach vorne blickend und ohne den Rücken zuzukehren
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
Ein Volk ist, ein Volk ist, ein Volk ist
Abrir una ventana en la mañana y respirar...
Morgens ein Fenster öffnen und atmen...





Writer(s): Maria Dolores Ostiz Espila


Attention! Feel free to leave feedback.