Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un pueblo es... (Remastered 2015)
Ein Volk ist... (Remastered 2015)
Con
una
frase
no
se
gana
un
pueblo
Mit
einem
Satz
gewinnt
man
kein
Volk
Ni
con
un
disfrazarse
de
poeta
Auch
nicht,
indem
man
sich
als
Dichter
verkleidet
A
un
pueblo
hay
que
ganarlo
con
respeto
Ein
Volk
muss
man
mit
Respekt
gewinnen
Un
pueblo
es
algo
más
que
una
maleta
Ein
Volk
ist
mehr
als
nur
ein
Koffer
Perdida
en
la
estación
del
tiempo
Verloren
am
Bahnhof
der
Zeit
Esperando
sin
dueño
a
que
amanezca
Herrenlos
wartend,
dass
der
Morgen
dämmert
Con
una
frase
no
se
gana
un
pueblo
Mit
einem
Satz
gewinnt
man
kein
Volk
Ni
con
una
palmada
en
su
paisaje
Auch
nicht
mit
einem
Schulterklopfen
für
seine
Landschaft
Ni
con
un
aprender
de
su
lenguaje
Auch
nicht,
indem
man
seine
Sprache
lernt
Ni
con
una
canción
que
impregne
el
odio
Auch
nicht
mit
einem
Lied,
das
von
Hass
durchdrungen
ist
Y
que
llene
tu
negocio,
y
que
llene
tu
negocio
Und
dein
Geschäft
füllt,
und
dein
Geschäft
füllt
Un
pueblo
es,
un
pueblo
es,
un
pueblo
es
Ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist
Abrir
una
ventana
en
la
mañana
y
respirar
Morgens
ein
Fenster
öffnen
und
atmen
La
sonrisa
del
aire
en
cada
esquina
Das
Lächeln
der
Luft
an
jeder
Ecke
Y
trabajar
y
trabajar
Und
arbeiten
und
arbeiten
Uniendo
a
vida,
vida...
Leben
mit
Leben
verbinden...
El
ladrillo
en
la
esperanza
Ein
Ziegelstein
in
die
Hoffnung
Mirando
al
frente
y
sin
volver
la
espalda
Nach
vorne
blickend
und
ohne
den
Rücken
zuzukehren
Un
pueblo
es,
un
pueblo
es,
un
pueblo
es
Ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist
Abrir
una
ventana
en
la
mañana
y
respirar
Morgens
ein
Fenster
öffnen
und
atmen
La
sonrisa
del
aire
en
cada
esquina
Das
Lächeln
der
Luft
an
jeder
Ecke
Y
trabajar
y
trabajar
Und
arbeiten
und
arbeiten
Uniendo
a
vida,
vida...
Leben
mit
Leben
verbinden...
Un
ladrillo
en
la
esperanza
Ein
Ziegelstein
in
die
Hoffnung
Mirando
al
frente
y
sin
volver
la
espalda
Nach
vorne
blickend
und
ohne
den
Rücken
zuzukehren
Con
una
frase
no
se
gana
un
pueblo
Mit
einem
Satz
gewinnt
man
kein
Volk
Ni
con
un
disfrazarse
de
poeta
Auch
nicht,
indem
man
sich
als
Dichter
verkleidet
A
un
pueblo
hay
que
ganarlo
frente
a
frente
Ein
Volk
muss
man
von
Angesicht
zu
Angesicht
gewinnen
Respetando
las
canas
de
su
tierra
Indem
man
das
ehrwürdige
Alter
seines
Landes
respektiert
Que
los
retoños
medren
al
cobijo
del
sol
Dass
die
Sprösslinge
im
Schutz
der
Sonne
gedeihen
Esperando
sin
miedo
a
que
amanezca
Ohne
Angst
wartend,
dass
der
Morgen
dämmert
Un
pueblo
es,
un
pueblo
es,
un
pueblo
es
Ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist
Abrir
una
ventana
en
la
mañana
y
respirar
Morgens
ein
Fenster
öffnen
und
atmen
La
sonrisa
del
aire
en
cada
esquina
Das
Lächeln
der
Luft
an
jeder
Ecke
Y
trabajar
y
trabajar
Und
arbeiten
und
arbeiten
Uniendo
a
vida,
vida...
Leben
mit
Leben
verbinden...
Un
ladrillo
en
la
esperanza
Ein
Ziegelstein
in
die
Hoffnung
Mirando
al
frente
y
sin
volver
la
espalda
Nach
vorne
blickend
und
ohne
den
Rücken
zuzukehren
Un
pueblo
es,
un
pueblo
es,
un
pueblo
es
Ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist
Abrir
una
ventana
en
la
mañana
y
respirar
Morgens
ein
Fenster
öffnen
und
atmen
La
sonrisa
del
aire
en
cada
esquina
Das
Lächeln
der
Luft
an
jeder
Ecke
Y
trabajar
y
trabajar
Und
arbeiten
und
arbeiten
Uniendo
a
vida,
vida...
Leben
mit
Leben
verbinden...
Un
ladrillo
en
la
esperanza
Ein
Ziegelstein
in
die
Hoffnung
Mirando
al
frente
y
sin
volver
la
espalda
Nach
vorne
blickend
und
ohne
den
Rücken
zuzukehren
Un
pueblo
es,
un
pueblo
es,
un
pueblo
es
Ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist
Abrir
una
ventana
en
la
mañana
y
respirar
Morgens
ein
Fenster
öffnen
und
atmen
La
sonrisa
del
aire
en
cada
esquina
Das
Lächeln
der
Luft
an
jeder
Ecke
Y
trabajar
y
trabajar
Und
arbeiten
und
arbeiten
Uniendo
a
vida,
vida...
Leben
mit
Leben
verbinden...
Un
ladrillo
en
la
esperanza
Ein
Ziegelstein
in
die
Hoffnung
Mirando
al
frente
y
sin
volver
la
espalda
Nach
vorne
blickend
und
ohne
den
Rücken
zuzukehren
Un
pueblo
es,
un
pueblo
es,
un
pueblo
es
Ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist,
ein
Volk
ist
Abrir
una
ventana
en
la
mañana
y
respirar...
Morgens
ein
Fenster
öffnen
und
atmen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Dolores Ostiz Espila
Attention! Feel free to leave feedback.