Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
diferem
das
minhas
Wie
sehr
unterscheiden
sich
von
meinen
As
penas
das
avezinhas
Die
Federn
der
Vöglein,
Que
de
leves
leva
o
ar
Die
so
leicht
der
Wind
davonträgt.
Só
as
minhas
pesam
tanto
Nur
meine
wiegen
so
schwer,
Que
às
vezes
nem
já
o
pranto
Dass
manchmal
nicht
einmal
mehr
die
Tränen
Lhes
alivia
o
pesar
Ihnen
das
Leid
lindern.
As
minhas
penas
não
caem
Meine
Leiden
fallen
nicht,
Nem
voam
nunca,
nem
saem
Noch
fliegen
sie
je,
noch
entweichen
sie
Comigo
desta
amargura
Mit
mir
dieser
Bitternis.
Mostram
apenas
na
vida
Sie
zeigen
im
Leben
nur
A
estrada
já
conhecida
Den
schon
bekannten
Weg,
Trilhada
pelos
sem
ventura
Den
die
Unglücklichen
gehen.
Passam
dias,
passam
meses
Tage
vergehen,
Monate
vergehen,
Passam
anos,
muitas
vezes
Jahre
vergehen,
oft,
Sem
que
uma
pena
se
vá
Ohne
dass
ein
Leid
vergeht.
E
se
uma
vem,
mais
pequena
Und
wenn
ein
kleineres
kommt,
Ai,
depois
nem
vale
a
pena
Ach,
dann
ist
es
die
Qual
nicht
wert,
Porque
mais
penas
me
dá
Denn
es
bringt
mir
nur
noch
mehr
Leid.
Que
felizes
são
as
aves
Wie
glücklich
sind
die
Vögel,
Como
são
leves,
suaves,
Wie
leicht,
wie
sanft
sind
As
penas
que
Deus
lhes
deu
Die
Federn,
die
Gott
ihnen
gab.
Só
as
minhas
pesam
tanto
Nur
meine
wiegen
so
schwer,
Ai,
se
tu
soubesses
quanto...
Ach,
wenn
du
wüsstest,
wie
sehr...
Sabe-o
Deus
e
sei-o
eu!
Gott
weiß
es
und
ich
weiß
es!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Maia, Fernando Caldeira
Attention! Feel free to leave feedback.