María Toledo - TE SOLTÉ LA RIENDA - translation of the lyrics into German

TE SOLTÉ LA RIENDA - María Toledotranslation in German




TE SOLTÉ LA RIENDA
ICH LIESS DIE ZÜGEL LOS
Se me acabó la fuerza de mi mano
Die Kraft meiner Hand ging zu Ende,
Izquierda, voy a dejarte el mundo para
Links, ich überlasse dir die Welt ganz
Ti solito. Como al caballo blanco le solté
allein. Wie dem weißen Pferd ließ ich
La rienda, a ti también te suelto y te me
die Zügel los, so lass ich auch dich, und du
Vas ahorita.
gehst nun fort.
Y cuando al fin comprendas que el
Und wenn du endlich begreifst, dass die
Amor bonito lo tenías conmigo, vas
schöne Liebe bei mir war, wirst du
A extrañar mis besos en los propios
meine Küsse vermissen in den Armen
Brazos de la que esté contigo; vas a
derjenigen, die bei dir ist; du wirst
Sentir que lloras sin poder siquiera
fühlen, wie du weinst, ohne auch nur
Derramar tu llanto y has de querer
eine Träne vergießen zu können, und
Mirarte en mis ojos claros que
du wirst dich sehnen, dich in meinen
Quisiste tanto.
klaren Augen zu sehen, die du so sehr liebtest.
Has de querer mirarte en mis ojos claros
Du wirst dich sehnen, dich in meinen klaren Augen
Que quisiste tanto, que quisiste tanto, ¡ay,
zu sehen, die du so sehr liebtest, die du so sehr liebtest, ach,
Que quisiste tanto!.
die du so sehr liebtest!.
Cuando se quiere a fuerza rebasar la
Wenn man mit Gewalt das Ziel über-
Meta y se abandona todo lo que se ha
schreiten will und alles Verlorene hinter
Tenido, como traes el alma con la
sich lässt, wie du, mit der losgelassenen
Rienda suelta, ya crees que el mundo es
Seele, schon glaubst, die Welt gehöre
Tuyo y hasta me das tu olvido.
dir, und gibst mir sogar dein Vergessen.
Y cuando al fin comprendas que el
Und wenn du endlich begreifst, dass die
Amor bonito lo tenías conmigo, vas
schöne Liebe bei mir war, wirst du
A extrañar mis besos en los propios
meine Küsse vermissen in den Armen
Brazos de la que esté contigo; vas a
derjenigen, die bei dir ist; du wirst
Sentir que lloras sin poder siquiera
fühlen, wie du weinst, ohne auch nur
Derramar tu llanto y has de querer
eine Träne vergießen zu können, und
Mirarte en mis ojos claros que
du wirst dich sehnen, dich in meinen
Quisiste tanto.
klaren Augen zu sehen, die du so sehr liebtest.
Has de querer mirarte en mis ojos claros
Du wirst dich sehnen, dich in meinen klaren Augen
Que quisiste tanto, que quisiste tanto, ¡ay,
zu sehen, die du so sehr liebtest, die du so sehr liebtest, ach,
Que quisiste tanto!.
die du so sehr liebtest!.





Writer(s): José Alfredo Jiménez


Attention! Feel free to leave feedback.