Lyrics and translation Maria del Mar Bonet - Bir-Demet Yasemen
No
s'ha
mort
el
desig
Не
мертвое
желание
El
desig
que
jo
sent
per
tu
Желание,
которое
я
испытываю
к
тебе.
No
s'ha
mort
el
desig
Не
мертвое
желание
El
desig
que
jo
sent
per
tu
Желание,
которое
я
испытываю
к
тебе.
No
hi
fa
res
plorar
Нечего
плакать.
No
hi
fa
res
morir
Ничего
страшного
в
том,
чтобы
умереть.
El
desig
és
així
Желание
таково.
No
s'acabarà
aquí
Это
не
закончится
здесь.
No
hi
fa
res
plorar
Нечего
плакать.
No
hi
fa
res
morir
Ничего
страшного
в
том,
чтобы
умереть.
El
desig
és
així
Желание
таково.
Fa
tot
sol
el
seu
camí
Идет
ли
солнце
по
твоему
пути
Per
més
que
em
lamenti,
si
el
meu
desig
К
большему,
чем
я
оплакиваю,
если
мое
желание
Ni
sent
ni
veu
ni
espera
Не
чувствует,
не
видит
и
не
ожидает.
Per
més
que
m'allunyi
si
el
meu
desig
Для
большего
меня
нет,
если
мое
желание
Surt
de
mi
cridant-te
Оставляет
меня
звать
тебя.
No
hi
fa
res
plorar
Нечего
плакать.
Fa
res
morir
Умирает
ли
что
нибудь
El
desig
és
aquí
Желание
здесь.
No
s'acabarà
així
Не
концы,
так
же
No
hi
fa
res
plorar
Как
и
не
о
чем
плакать.
No
hi
fa
res
morir
Ничего
страшного
в
том,
чтобы
умереть.
El
desig
és
tossut
Желание
упрямо.
Va
trenant
el
seu
camí
Он
заплетает
тебе
косы.
Per
més
que
em
lamenti,
si
el
meu
desig
К
большему,
чем
я
оплакиваю,
если
мое
желание
Ni
sent
ni
veu
ni
espera
Не
чувствует,
не
видит
и
не
ожидает.
Per
més
que
m'allunyi
si
el
meu
desig
Для
большего
меня
нет,
если
мое
желание
Surt
de
mi
cridant-te
Оставляет
меня
звать
тебя.
No
hi
fa
res
plorar
Нечего
плакать.
No
hi
fa
res
morir
Ничего
страшного
в
том,
чтобы
умереть.
El
desig
és
així
Желание
таково.
No
s'acabarà
aquí
Это
не
закончится
здесь.
No
hi
fa
res
plorar
Нечего
плакать.
No
hi
fa
res
morir
Ничего
страшного
в
том,
чтобы
умереть.
El
desig
és
així
Желание
таково.
Fa
tot
sol
el
seu
camí
Идет
ли
солнце
по
твоему
пути
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Popular
Attention! Feel free to leave feedback.