Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Itan Nisi
Den Itan Nisi
Com
un
drac
ferit
Wie
ein
verwundeter
Drache
Com
un
illot
petit
ballant
sobre
la
mar
Wie
eine
kleine
Insel
tanzend
auf
dem
Meer
Com
un
drac
ferit
Wie
ein
verwundeter
Drache
Com
un
illot
petit
ballant
sobre
la
mar
Wie
eine
kleine
Insel
tanzend
auf
dem
Meer
és
una
gorgona,
la
germana
d'Alexandre
El
Gran
Sie
ist
eine
Gorgo,
die
Schwester
Alexanders
des
Großen
és
una
gorgona,
la
germana
d'Alexandre
El
Gran
Sie
ist
eine
Gorgo,
die
Schwester
Alexanders
des
Großen
Que
gemega
amb
un
crit
que
mou
tempestes
Die
stöhnt
mit
einem
Schrei,
der
Stürme
bewegt
Que
gemega
amb
un
crit
que
mou
tempestes
Die
stöhnt
mit
einem
Schrei,
der
Stürme
bewegt
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
I
no
amaina
fins
que
totes
no
són
lliures
Und
sie
hört
nicht
auf,
bis
alle
frei
sind
I
no
amaina
fins
que
totes
no
són
lliures
Und
sie
hört
nicht
auf,
bis
alle
frei
sind
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Prop
de
Creta
In
der
Nähe
von
Kreta
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Prop
de
Creta
In
der
Nähe
von
Kreta
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Prop
de
Creta
In
der
Nähe
von
Kreta
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Prop
de
Creta
In
der
Nähe
von
Kreta
Com
un
drac
ferit
Wie
ein
verwundeter
Drache
Com
un
illot
petit
ballant
sobre
la
mar
Wie
eine
kleine
Insel
tanzend
auf
dem
Meer
Com
un
drac
ferit
Wie
ein
verwundeter
Drache
Com
un
illot
petit
ballant
sobre
la
mar
Wie
eine
kleine
Insel
tanzend
auf
dem
Meer
és
una
gorgona,
la
germana
d'Alexandre
El
Gran
Sie
ist
eine
Gorgo,
die
Schwester
Alexanders
des
Großen
és
una
gorgona,
la
germana
d'Alexandre
El
Gran
Sie
ist
eine
Gorgo,
die
Schwester
Alexanders
des
Großen
Que
gemega
amb
un
crit
que
mou
tempestes
Die
stöhnt
mit
einem
Schrei,
der
Stürme
bewegt
Que
gemega
amb
un
crit
que
mou
tempestes
Die
stöhnt
mit
einem
Schrei,
der
Stürme
bewegt
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
I
no
amaina
fins
que
totes
no
són
lliures
Und
sie
hört
nicht
auf,
bis
alle
frei
sind
I
no
amaina
fins
que
totes
no
són
lliures
Und
sie
hört
nicht
auf,
bis
alle
frei
sind
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Prop
de
Creta
In
der
Nähe
von
Kreta
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Prop
de
Creta
In
der
Nähe
von
Kreta
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Prop
de
Creta
In
der
Nähe
von
Kreta
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Prop
de
Creta
In
der
Nähe
von
Kreta
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Amara
terres
amb
deliri
Sie
liebt
Länder
mit
Wahnsinn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manos Hadjidakis, Nicolas Kazantzakis, Gerassimos Stavrou
Attention! Feel free to leave feedback.