Maria del Mar Bonet - Desolació - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maria del Mar Bonet - Desolació




Jo l'esqueix d'un arbre, esponerós ahir
Я звучу как отпрыск дерева, эспонерос вчера.
Que als segadors feia ombra a l'hora de la sesta
Что у жнецов была тень ко времени сестры.
Mes branques, una a una, va rompre la tempesta
Месяц ветвей, один за другим, он разгонял бурю.
I el llamp, fins a la terra, ma soca migpartí
И молния, к Земле, ma Strange migparti
Brots de migrades fulles coronen el bocí
Бутоны перелетных листьев венчают кусок.
Obert i sens entranyes, que de la soca resta
Открытая, и без утробы, и от напряжения покоя.
Cremar he vist ma llenya; com fumerol de festa
Гори, я видел свои дрова; как фумерол.
Al cel he vist anar-se'n la millor part de mi
В небе я видел, как исчезает лучшая часть меня.
I l'amargor de viure xucla ma arrel esclava
И горечь жизни высасывает мой корень раба
I sent brostar les fulles, i sent pujar la saba
И быть распустившими листья, и быть поднявшими сок.
I m'aida a esperar l'hora de caure, un sol conhort
И я Аида, чтобы дождаться момента падения, единственного сговора.
Cada ferida mostra la pèrdua d'una branca
Каждая рана показывает потерю ветки.
Sens mi, res parlaria de la meitat que em manca
Без меня ничто не говорило бы о той половине, которой мне недостает.
Jo visc sols per a plànyer lo que de mi s'és mort
Я живу только для плайера, он мертв для меня.





Writer(s): Maria Del Mar Bonet Verdaguer, Juan Alcover Maspons


Attention! Feel free to leave feedback.