Lyrics and translation Maria del Mar Bonet - Desolació
Jo
só
l'esqueix
d'un
arbre,
esponerós
ahir
Я
звучу
как
отпрыск
дерева,
эспонерос
вчера.
Que
als
segadors
feia
ombra
a
l'hora
de
la
sesta
Что
у
жнецов
была
тень
ко
времени
сестры.
Mes
branques,
una
a
una,
va
rompre
la
tempesta
Месяц
ветвей,
один
за
другим,
он
разгонял
бурю.
I
el
llamp,
fins
a
la
terra,
ma
soca
migpartí
И
молния,
к
Земле,
ma
Strange
migparti
Brots
de
migrades
fulles
coronen
el
bocí
Бутоны
перелетных
листьев
венчают
кусок.
Obert
i
sens
entranyes,
que
de
la
soca
resta
Открытая,
и
без
утробы,
и
от
напряжения
покоя.
Cremar
he
vist
ma
llenya;
com
fumerol
de
festa
Гори,
я
видел
свои
дрова;
как
фумерол.
Al
cel
he
vist
anar-se'n
la
millor
part
de
mi
В
небе
я
видел,
как
исчезает
лучшая
часть
меня.
I
l'amargor
de
viure
xucla
ma
arrel
esclava
И
горечь
жизни
высасывает
мой
корень
раба
I
sent
brostar
les
fulles,
i
sent
pujar
la
saba
И
быть
распустившими
листья,
и
быть
поднявшими
сок.
I
m'aida
a
esperar
l'hora
de
caure,
un
sol
conhort
И
я
Аида,
чтобы
дождаться
момента
падения,
единственного
сговора.
Cada
ferida
mostra
la
pèrdua
d'una
branca
Каждая
рана
показывает
потерю
ветки.
Sens
mi,
res
parlaria
de
la
meitat
que
em
manca
Без
меня
ничто
не
говорило
бы
о
той
половине,
которой
мне
недостает.
Jo
visc
sols
per
a
plànyer
lo
que
de
mi
s'és
mort
Я
живу
только
для
плайера,
он
мертв
для
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Del Mar Bonet Verdaguer, Juan Alcover Maspons
Album
Miró
date of release
24-04-2005
Attention! Feel free to leave feedback.