Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ronda amb fantasmes
Runde mit Geistern
Les
filles
del
silenci
present
i
vigilant
Die
Töchter
der
Stille,
gegenwärtig
und
wachsam
Em
porten
sempre
la
perversa
llunyania
Bringen
mir
immer
die
böse
Ferne
Saben
el
meu
espant
Sie
kennen
meinen
Schrecken
El
meu
instant
d'espant
Meinen
Moment
des
Schreckens
D'isolament,
malenconia
i
agonia
Der
Isolation,
Melancholie
und
Agonie
Oh
ciutat
dels
terrors,
entre
les
avingudes
Oh
Stadt
der
Schrecken,
zwischen
den
Alleen
Estèrils
arbres
lívids
de
la
tardor
Sterile,
bleiche
Bäume
des
Herbstes
Viuré
l'hora
impura
de
les
aspres
angúnies
mudes
Ich
werde
die
unreine
Stunde
der
harten,
stummen
Ängste
erleben
Amb
la
por
de
morir
tot
sol
en
el
carrer
Mit
der
Angst,
ganz
allein
auf
der
Straße
zu
sterben
Terror
entre
les
sales
buides
Schrecken
in
den
leeren
Sälen
Quan
veig
el
llit
amb
el
mort
Wenn
ich
das
Bett
mit
dem
Toten
sehe
Viu
entre
els
llençols
i
serenades
a
la
plaça
Lebendig
zwischen
den
Laken
und
Serenaden
auf
dem
Platz
I
remor
de
gavinets
enfora
Und
Rauschen
der
Hunde
in
der
Ferne
Més
terrible
per
tantes
coses
Schrecklicher
für
so
viele
Dinge
Endevinades
durant
la
fuga
Erraten
während
der
Flucht
Per
les
fosques
allà
on
plora
Durch
die
Dunkelheit,
wo
dort
weint
L'esquelet
mossegat
pels
gossos
de
la
nit
Das
Skelett,
von
den
Hunden
der
Nacht
angenagt
Les
filles
del
silenci
presents
i
vigilants
Die
Töchter
der
Stille,
gegenwärtig
und
wachsam
Em
porten
sempre
la
perversa
llunyania
Bringen
mir
immer
die
böse
Ferne
Saben
el
meu
espant
Sie
kennen
meinen
Schrecken
El
meu
instant
d'espant
Meinen
Moment
des
Schreckens
D'isolament
malenconia
i
agonia
Der
Isolation,
Melancholie
und
Agonie
Oh
ciutat
dels
terrors,
entre
les
avingudes
Oh
Stadt
der
Schrecken,
zwischen
den
Alleen
Estèrils
arbres
lívids
de
la
tardor
Sterile,
bleiche
Bäume
des
Herbstes
Viuré
l'hora
impura
de
les
aspres
angúnies
mudes
Ich
werde
die
unreine
Stunde
der
harten,
stummen
Ängste
erleben
Amb
la
por
de
morir
tot
sol
en
el
carrer
Mit
der
Angst,
ganz
allein
auf
der
Straße
zu
sterben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartomeu Rosselló-pòrcel, Maria Del Mar Bonet
Attention! Feel free to leave feedback.