Lyrics and translation Maria del Mar Bonet - Sonet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quan
ella
dorm
el
gaudi
somnolent
Когда
ты
спишь,
блаженство
дремоты
Del
vell
jardí
vibrant
de
flors
i
nit
Старого
сада,
полного
цветов
и
ночи,
Passant
per
la
finestra
sóc
el
vent
Проникает
в
окно,
я
словно
ветер,
I
tot
és
com
un
alenar
florit
И
все
вокруг
как
будто
дышит
цветами.
Quan
ella
dorm
i
sense
fer-hi
esment
Когда
ты
спишь,
не
ведая
ни
о
чем,
Tomba
a
les
grans
fondàries
de
l'oblit
Погружаешься
в
глубины
забвения,
L'abella
so
que
clava
la
roent
Пчелы
жужжание,
словно
раскаленный
Agulla
-fúria
i
foc-
en
el
seu
pit
Жало
– ярость
и
пламя
– в
твоей
груди.
La
que
era
estampa,
encís
i
galanor
Тот,
кто
был
образцом,
очарованием
и
галантностью,
I
moviment
ambigu,
és
plor
i
crit
И
двусмысленным
движением,
стал
плачем
и
криком,
I
jo,
causa
del
dol,
de
la
dolçor
И
я,
причина
печали,
и
сладости,
En
faig
lasses
delícies
de
pecat
Наслаждаюсь
греховным
упоением,
I
Amor,
que
veu,
ulls
closos,
el
combat
И
Амур,
видящий
с
закрытыми
глазами
эту
борьбу,
S'adorm
amb
un
somriure
embadalit
Засыпает
с
блаженной
улыбкой.
Quan
ella
dorm
el
gaudi
somnolent
Когда
ты
спишь,
блаженство
дремоты
Del
vell
jardí
vibrant
de
flors
i
nit
Старого
сада,
полного
цветов
и
ночи,
Passant
per
la
finestra
sóc
el
vent
Проникает
в
окно,
я
словно
ветер,
I
tot
és
com
un
alenar
florit
И
все
вокруг
как
будто
дышит
цветами.
Passant
per
la
finestra
sóc
el
vent
Проникает
в
окно,
я
словно
ветер,
I
tot
és
com
un
alenar
florit
И
все
вокруг
как
будто
дышит
цветами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hilario Camacho Velilla, Maria Del Mar Bonet Verdaguer
Album
Miró
date of release
24-04-2005
Attention! Feel free to leave feedback.