Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Negra
Schwarze Taube
Ya
me
canso
de
llorar
y
no
amanece
Ich
bin
des
Weinens
müde
und
es
dämmert
nicht
Ya
no
sé
si
maldecirte
o
por
ti
rezar
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
ich
dich
verfluchen
oder
für
dich
beten
soll
Tengo
miedo
de
buscarte
y
no
encontrarte
Ich
habe
Angst,
dich
zu
suchen
und
dich
nicht
zu
finden
Donde
me
aseguran
mis
amigos
que
te
vas
Dort,
wo
meine
Freunde
mir
versichern,
dass
du
bist
Hay
momentos
en
que
quisiera
mejor
rajarme
Es
gibt
Momente,
da
möchte
ich
lieber
aufgeben
Y
arrancarme,
ya
los
clavos
de
mi
penar
Und
mir
endlich
die
Nägel
meines
Kummers
herausreißen
Pero
mis
ojos,
se
mueren
sin
mirar
tus
ojos
Aber
meine
Augen
sterben,
ohne
deine
Augen
zu
sehen
Y
mi
cariño
con
la
aurora,
te
vuelve
a
buscar
Und
meine
Liebe
sucht
dich
im
Morgengrauen
erneut
Ya
agarraste
por
tu
cuenta
las
parrandas
Du
ziehst
jetzt
auf
eigene
Faust
durch
die
Nächte
Paloma
negra,
paloma
negra,
¿dónde,
dondé
andarás?
Schwarze
Taube,
schwarze
Taube,
wo,
wo
treibst
du
dich
herum?
Ya
no
juegues
con
mi
honra
parrandera
Spiel
nicht
länger
mit
meiner
Ehre,
du
Nachtschwärmerin
Si
tus
caricias
deben
ser
mías,
de
nadie
más
Wenn
deine
Zärtlichkeiten
doch
mir
gehören
sollten,
niemand
anderem
sonst
Y
aunque
te
amo
con
locura,
ya
no
vuelvas
Und
obwohl
ich
dich
wahnsinnig
liebe,
komm
nicht
mehr
zurück
Paloma
negra,
eres
la
reja
de
un
penar
Schwarze
Taube,
du
bist
das
Gitter
meines
Kummers
Quiero
ser
libre,
vivir
mi
vida
con
quien
yo
quiera
Ich
will
frei
sein,
mein
Leben
leben,
mit
wem
ich
will
Dios
dame
fuerzas,
que
me
estoy
muriendo
por
irla
a
buscar
Gott,
gib
mir
Kraft,
denn
ich
sterbe
vor
Verlangen,
sie
zu
suchen
Ya
agarraste
por
tu
cuenta
las
parrandas
Du
ziehst
jetzt
auf
eigene
Faust
durch
die
Nächte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Mendez Sosa
Attention! Feel free to leave feedback.