Lyrics and translation Mariachi Imperial Azteca feat. José Maria Napoleón - José Tomás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde
te
pones
no
se
pone,
torero
alguno,
ni
se
pondrá.
Там,
где
ты
стоишь,
милая,
не
встанет
ни
один
тореадор,
и
не
встанет
никогда.
No
hay
nadie
como
tú
en
el
ruedo,
ni
tan
honrado,
ni
tan
verdad.
Нет
никого,
подобного
тебе
на
арене,
ни
столь
честного,
ни
столь
искреннего.
Podrían
con
otros
compararte,
pero
tú
eres,
lo
saben
ya.
Могли
бы
сравнить
тебя
с
другими,
но
ты
– это
ты,
все
уже
знают.
El
más
grande
de
los
más
grandes,
torero
caro,
y
universal.
Величайший
из
величайших,
дорогой
тореадор,
всемирно
известный.
Lo
saben
tierra,
mar
y
cielo,
tú
y
más
ninguno,
José
Tomás.
Знают
земля,
море
и
небо,
ты
и
никто
другой,
Хосе
Томас.
Eres,
pareces
y
con
creces,
rebozas
arte,
fuente
y
caudal.
Ты
есть,
ты
кажешься,
и
с
избытком
излучаешь
искусство,
источник
и
поток.
Retas
estoico
en
cada
suerte,
pisando
fuerte,
y
al
desafiar.
Ты
бросаешь
вызов
стоически
в
каждом
движении,
твердо
ступая,
и
бросая
вызов.
Citas,
te
entregas
y
entrelazas,
Ты
назначаешь
встречу,
отдаешься
и
переплетаешься,
Tu
vida
en
cada
plaza,
y
no
dudas
jamás.
Своей
жизнью
на
каждой
площади,
и
никогда
не
сомневаешься.
Cuelga
tu
nombre
en
los
carteles,
Висит
твое
имя
на
афишах,
Y
vuelan
los
billetes,
por
verte
torear.
И
билеты
разлетаются,
чтобы
увидеть
твою
корриду.
Eres
orgullo
de
tu
gente,
el
príncipe
valiente,
allá
en
Galapagar.
Ты
гордость
своих
людей,
отважный
принц,
там,
в
Галапагаре.
Eres
de
España
un
estandarte,
un
caballero
andante,
eres
José
Tomás.
Ты
для
Испании
– знамя,
странствующий
рыцарь,
ты
– Хосе
Томас.
Podrían
con
otros
compararte,
pero
tú
eres,
lo
saben
ya.
Могли
бы
сравнить
тебя
с
другими,
но
ты
– это
ты,
все
уже
знают.
El
más
grande
de
los
más
grandes,
torero
caro,
y
universal.
Величайший
из
величайших,
дорогой
тореадор,
всемирно
известный.
Lo
saben
tierra,
mar
y
cielo,
tú
y
más
ninguno,
José
Tomás.
Знают
земля,
море
и
небо,
ты
и
никто
другой,
Хосе
Томас.
Eres,
pareces
y
con
creces,
rebozas
arte,
fuente
y
caudal.
Ты
есть,
ты
кажешься,
и
с
избытком
излучаешь
искусство,
источник
и
поток.
Retas
estoico
en
cada
suerte,
pisando
fuerte,
y
al
desafiar.
Ты
бросаешь
вызов
стоически
в
каждом
движении,
твердо
ступая,
и
бросая
вызов.
Citas,
te
entregas
y
entrelazas,
Ты
назначаешь
встречу,
отдаешься
и
переплетаешься,
Tu
vida
en
cada
plaza,
y
no
dudas
jamás.
Своей
жизнью
на
каждой
площади,
и
никогда
не
сомневаешься.
Cuelga
tu
nombre
en
los
carteles,
Висит
твое
имя
на
афишах,
Y
vuelan
los
billetes,
por
verte
torear.
И
билеты
разлетаются,
чтобы
увидеть
твою
корриду.
Eres
orgullo
de
tu
gente,
el
príncipe
valiente,
allá
en
Galapagar.
Ты
гордость
своих
людей,
отважный
принц,
там,
в
Галапагаре.
Eres
de
España
un
estandarte,
un
caballero
andante,
eres
José
Tomás.
Ты
для
Испании
– знамя,
странствующий
рыцарь,
ты
– Хосе
Томас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOSE NAPOLEON RUIZ NARVAEZ
Attention! Feel free to leave feedback.