Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La tierra más mexicana/ El enamorado
Das mexikanischste Land / Der Verliebte
Guadalajara,
Guadalajara
Guadalajara,
Guadalajara
Eres
la
tierra
más
mexicana
Du
bist
das
mexikanischste
Land
Bella
lo
es,
Guadalajara
Schön
bist
du,
Guadalajara
Guadalajara,
Guadalajara
Guadalajara,
Guadalajara
Me
dicen
enamorado
y
que
no
me
importa
nada
Man
nennt
mich
den
Verliebten,
und
dass
mir
alles
egal
ist
Que
conquisto
corazones
por
las
tardes
y
mañanas
Dass
ich
Herzen
erobere,
nachmittags
und
morgens
Es
lo
que
me
gusta
hacer
(es
esclavo
del
placer)
Das
ist,
was
ich
gerne
tue
(er
ist
ein
Sklave
des
Vergnügens)
En
el
juego
del
amor
(no
sabe
lo
que
es
perder)
Im
Spiel
der
Liebe
(er
weiß
nicht,
was
Verlieren
ist)
Me
dicen
enamorado
Man
nennt
mich
den
Verliebten
Me
gustan
las
chaparritas,
las
güeras,
y
morenitas
Ich
mag
die
Kleinen,
die
Blonden
und
die
Brünetten
Pero
lo
que
más
me
gusta,
cuando
las
tengo
solitas
Aber
was
mir
am
besten
gefällt,
ist,
wenn
ich
sie
für
mich
allein
habe
Yo
no
entiendo
de
razones
(solo
rompe
corazones)
Ich
verstehe
nichts
von
Vernunft
(er
bricht
nur
Herzen)
Me
gusta
vivir
la
vida
(buscando
nuevos
amores)
Ich
lebe
das
Leben
gern
(immer
auf
der
Suche
nach
neuen
Lieben)
Me
dicen
enamorado
Man
nennt
mich
den
Verliebten
De
las
fiestas
más
bonitas
son
las
fiestas
de
Cocula
Von
den
schönsten
Festen
sind
die
Feste
von
Cocula
Y
pa'
mujeres
bonitas
son
las
de
mi
Tamazula
Und
für
schöne
Frauen
sind
die
aus
meinem
Tamazula
Ellas
son
la
inspiración
(de
la
letra
de
este
son)
Sie
sind
die
Inspiration
(für
den
Text
dieses
Son)
Para
que
puedan
bailar
(al
ritmo
de
esta
canción)
Damit
sie
tanzen
können
(zum
Rhythmus
dieses
Liedes)
Me
dicen
enamorado
Man
nennt
mich
den
Verliebten
De
esas
lindas
mexicanas
no
hay
en
todo
el
mundo
entero
Von
diesen
schönen
Mexikanerinnen
gibt
es
auf
der
ganzen
Welt
keine
Pero
las
de
mi
Jalisco
son
las
que
yo
más
prefiero
Aber
die
aus
meinem
Jalisco
sind
die,
die
ich
am
meisten
bevorzuge
Morenas
de
Cihualtlan
(güeras
de
Tepatitlán)
Brünette
aus
Cihuatlan
(Blonde
aus
Tepatitlán)
De
Mascota
y
Ocotlán
(y
hasta
de
Tecalitlán)
Aus
Mascota
und
Ocotlán
(und
sogar
aus
Tecalitlán)
Me
dicen
enamorado
Man
nennt
mich
den
Verliebten
No
me
canso
de
cantar
a
mis
reinas
de
Jalisco
Ich
werde
nicht
müde,
meinen
Königinnen
aus
Jalisco
zu
singen
Que
nunca
me
alejé
de
ellas,
eso
solo
a
Dios
le
pido
Dass
ich
mich
nie
von
ihnen
entferne,
nur
darum
bitte
ich
Gott
De
esas
de
Teocuitatlán
(y
las
de
Ciudad
Guzmán)
Von
denen
aus
Teocuitatlán
(und
denen
aus
Ciudad
Guzmán)
También
Jalostitlán
(Teocaltiche
y
Poncitlan)
Auch
Jalostitlán
(Teocaltiche
und
Poncitlan)
Por
mis
reinas
de
Chapala
(pasara
por
la
mañana)
Für
meine
Königinnen
aus
Chapala
(werde
ich
am
Morgen
vorbeikommen)
Por
las
tarde
llegaré
Am
Nachmittag
werde
ich
ankommen
Por
las
de
Guadalajara
Für
die
aus
Guadalajara
Me
dicen
enamorado
Man
nennt
mich
den
Verliebten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Hernandez
Attention! Feel free to leave feedback.