Mariachi Sol De Mexico De Jose Hernandez - México Lindo Y Jarocho - translation of the lyrics into German




México Lindo Y Jarocho
Schönes Mexiko und Jarocho
Que digan que estoy dormido
Sollen sie sagen, ich schliefe
Y que me traigan a ti
Und dass sie mich zu dir bringen
México lindo y querido
Schönes und geliebtes Mexiko
Si muero lejos de ti
Wenn ich fern von dir sterbe
A mi Veracruz amado, la tierra que quiero tanto
Zu meinem geliebten Veracruz, dem Land, das ich so sehr liebe
La tierra que quiero tanto, a mi Veracruz amado
Dem Land, das ich so sehr liebe, zu meinem geliebten Veracruz
Hoy el cielo iluminado con gran gozo hay que quebrarlo
Heute der erleuchtete Himmel, mit großer Freude muss man ihn feiern
Sol De México inspirado y hay elotes en su canto
Sol De México inspiriert, und Maiskolben sind in seinem Lied
Ay que si, que no y que no
Ay, ja doch, nein doch und nein
Que bonito es el huapango
Wie schön ist der Huapango
(Ay que si, que no y que no)
(Ay, ja doch, nein doch und nein)
Cuando el arpa lo acompaña
Wenn die Harfe ihn begleitet
(Ahora si, mañana no)
(Jetzt ja, morgen nein)
Bajo la sombra de un mondo
Im Schatten eines Mondo
(Una chica si, una grande no)
(Ein junges Mädchen ja, eine Große nein)
Llevo hermosee flor de caña
Ich trage eine wunderschöne Zuckerrohrblüte
Hay que ponerse luchando
Man muss sich anstrengen
Para zapatear con maña
Um geschickt zu zapatearen
Muy buenas noches señores
Guten Abend, meine Herren
Ya venimos a cantar
Wir kommen nun, um zu singen
Ya venimos a cantar
Wir kommen nun, um zu singen
Muy buenas noches señores
Guten Abend, meine Herren
(Y a rendirles sus honores, habrá fiesta sin igual
(Und um Ihnen Ehre zu erweisen, es wird ein unvergleichliches Fest geben
Y a recordar mis amores que nunca podré olvidar)
Und um mich an meine Lieben zu erinnern, die ich nie vergessen kann)
Ay que si, que no y que no
Ay, ja doch, nein doch und nein
Maldigo mi mala suerte
Ich verfluche mein Pech
(Ay que si, que no y que no)
(Ay, ja doch, nein doch und nein)
También mi mala fortuna
Auch mein Unglück
(Ahora si, mañana no)
(Jetzt ja, morgen nein)
Yo no le temo a la muerte
Ich fürchte den Tod nicht
(Una chica si, una grande no)
(Ein junges Mädchen ja, eine Große nein)
Desde pequeño en la cuna
Seit meiner Kindheit in der Wiege
Yo ya te estaba queriendo
Habe ich dich schon geliebt
Porque como tu ninguna
Denn wie dich gibt es keine
Pajarito eres bonito
Vöglein, du bist schön
Con tu canto mañanero
Mit deinem Morgengesang
Con tu canto mañanero
Mit deinem Morgengesang
Pajarito eres bonito
Vöglein, du bist schön
(Pero más bonito fueras
(Aber schöner wärst du
Si fueras mi mensajero
Wenn du mein Bote wärst
Y llevarle un recadito
Und eine kleine Nachricht überbringen könntest
A la mujer que yo quiero)
An die Frau, die ich liebe)
Por aquí se vino, por aquí se fue
Hierher kam sie, hier entlang ging sie fort
Una niña hermosa, linda como usted
Ein schönes Mädchen, hübsch wie du
(Que bonita esta esa niña, eres todo mi regalo
(Wie schön ist dieses Mädchen, du bist mein ganzes Geschenk
Eres aquella paloma que canta arriba de un palo)
Du bist jene Taube, die oben auf einem Stock singt)
Un pájaro quizo hacer
Ein Vogel wollte bauen
Su nido en medio del mar
Sein Nest mitten im Meer
Su nido en medio del mar
Sein Nest mitten im Meer
Un pájaro quizo hacer
Ein Vogel wollte bauen
Yo le aseguro valer, ¿qué le dijo el cardenal?
Ich versichere dir, Freund, was sagte ihm der Kardinal?
Hay que pensar para hacer y no hacer para pensar
Man muss denken, um zu handeln, und nicht handeln, um zu denken
A Medellin te he de llevar
Nach Medellin werde ich dich bringen
En un paseo tradicional
Auf einem traditionellen Ausflug
Eres mi prenda querida y yo tu pájaro
Du bist mein liebster Schatz und ich dein Pájaro
Arrimame tu boquita y haremos cucurrucu
Bring mir dein Mündchen näher und wir machen Kuckurucku
Balajú se fue a la guerra
Balajú zog in den Krieg
Y no me quizo llevar
Und wollte mich nicht mitnehmen
Y no me quizo llevar
Und wollte mich nicht mitnehmen
Balajú se fue a la guerra
Balajú zog in den Krieg
(Balajú se fue a la guerra
(Balajú zog in den Krieg
Y no me quizo llevar
Und wollte mich nicht mitnehmen
Y no me quizo llevar
Und wollte mich nicht mitnehmen
Balajú se fue a la guerra)
Balajú zog in den Krieg)
Le dijo a su compañera
Er sagte zu seiner Gefährtin
Vámonos a navegar
Lass uns segeln gehen
A ver quien llega primero
Mal sehen, wer zuerst ankommt
Al otro lado del mar
Auf der anderen Seite des Meeres
(Le dijo a su compañera
(Er sagte zu seiner Gefährtin
Vámonos a navegar
Lass uns segeln gehen
A ver quien llega primero
Mal sehen, wer zuerst ankommt
Al otro lado del mar)
Auf der anderen Seite des Meeres)
Los sones veracruzanos
Die Sones von Veracruz
Son de máxima alegría
Sind von höchster Freude
Alegran los corazones
Sie erfreuen die Herzen
Por las noches y los días
In den Nächten und an den Tagen
(Los sones veracruzanos
(Die Sones von Veracruz
Son de máxima alegría
Sind von höchster Freude
Con el arpa y la parada
Mit der Harfe und der Tanzfigur
Hasta bailo con tu tia)
Tanze ich sogar mit deiner Tante)
Ya le di vueltas al mundo cantando este Balajú
Ich bin schon um die Welt gereist und habe diesen Balajú gesungen
Cantándolo con orgullo pa' mi lindo Veracruz
Ihn mit Stolz singend für mein schönes Veracruz
(Y con este ultimo verso de este popurrí de sones
(Und mit diesem letzten Vers dieses Sones-Popurrís
Se despide su mariachi Sol De México, señores, ay, ay)
Verabschiedet sich Ihr Mariachi Sol De México, meine Herren, ay, ay)





Writer(s): Chucho Monge, Jose Hernandez


Attention! Feel free to leave feedback.