Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
marino
vivo
errante,
cruzo
por
los
siete
mares
Ich
bin
ein
Seemann,
lebe
umherirrend,
durchquere
die
sieben
Meere
Y
como
soy
navegante,
vivo
entre
las
tempestades
Und
da
ich
ein
Seefahrer
bin,
lebe
ich
inmitten
der
Stürme
Desafiando
los
peligros
que
me
dan
los
siete
mares
Den
Gefahren
trotzend,
die
mir
die
sieben
Meere
bieten
Cuando
el
mar
está
tranquilo
y
hay
estrellas
en
el
cielo
Wenn
das
Meer
ruhig
ist
und
Sterne
am
Himmel
stehen
Entre
penas
y
suspiros
le
hablo
a
la
mujer
que
quiero
Zwischen
Kummer
und
Seufzern
spreche
ich
zu
der
Frau,
die
ich
liebe
Y
solo
el
mar
me
contesta,
ya
no
llores
marinero
Und
nur
das
Meer
antwortet
mir,
weine
nicht
mehr,
Seemann
Me
dicen
el
siete
mares
porque
ando
de
puerto
en
puerto
Man
nennt
mich
den
Sieben
Meere,
weil
ich
von
Hafen
zu
Hafen
ziehe
Llevando
conmigo
mismo
un
amor
ya
casi
muerto
Mit
mir
selbst
eine
Liebe
tragend,
die
schon
fast
tot
ist
Yo
ya
quisiera
quedarme
juntito
a
mi
gran
cariño
Ich
würde
schon
gerne
ganz
nah
bei
meiner
großen
Liebe
bleiben
Pero
esa
no
fue
mi
vida,
navegar
es
mi
destino
Aber
das
war
nicht
mein
Leben,
zu
navigieren
ist
mein
Schicksal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose A. Jimenez
Attention! Feel free to leave feedback.