Lyrics and translation Mariachi Vargas De Tecalitlan - Mi ciudad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
ciudad
es
chinampa
en
un
lago
escondido,
Мой
город,
как
чинампа
в
скрытом
озере,
Es
cenzontle
que
busca
en
donde
hacer
nido,
Славка
ищет
в
нем
себе
гнездо,
Rehilete
que
engaña
la
vista
al
girar.
Вертушка,
обманывающая
взгляд,
когда
вращается.
Baila
al
son;
Он
танцует
под
звуки
Del
tequila
y
de
su
valentía
Текилы
и
ее
смелости
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Он,
как
наездник,
рискующий
жизнью,
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color.
На
полотне
праздника
и
цвета.
Mi
ciudad
es
la
cuna
de
un
niño
dormido,
Мой
город
- колыбель
спящего
ребенка,
Es
un
bosque
de
espejos
que
cuida
un
castillo,
Это
лесной
массив
зеркал,
хранящий
замок,
Monumentos
de
gloria
que
velan
su
andar.
Памятники
славы,
охраняющие
его
путь.
Es
un
sol
con
penache
y
sarape
veteado,
Он
как
солнце
с
пером
и
в
полосатом
сарапе,
Que
en
las
noches
se
viste
de
charro,
Которое
по
ночам
одевается
чарро,
Y
se
pone
a
cantarle
al
amor.
И
начинает
петь
о
любви.
Por
las
tardes
con
la
lluvia,
По
вечерам,
когда
идет
дождь,
Se
baña
su
piel
morena,
Купается
его
смуглая
кожа,
Y
al
desatarse
las
trenzas,
И
когда
расплетает
свои
косы,
Sus
ojos
tristes
se
cierran.
Его
печальные
глаза
закрываются.
Mi
ciudad
es
la
cuna
de
un
niño
dormido,
Мой
город
- колыбель
спящего
ребенка,
Es
un
bosque
de
espejos
que
cuida
un
castillo,
Это
лесной
массив
зеркал,
хранящий
замок,
Monumentos
de
gloria
que
velan
su
andar.
Памятники
славы,
охраняющие
его
путь.
Baila
al
son;
Он
танцует
под
звуки,
Del
tequila
y
de
su
valentía
Текилы
и
ее
смелости
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Он,
как
наездник,
рискующий
жизнью,
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color.
На
полотне
праздника
и
цвета.
Baila
al
son;
Он
танцует
под
звуки
Del
tequila
y
de
su
valentía
Текилы
и
ее
смелости
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Он,
как
наездник,
рискующий
жизнью,
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color.
На
полотне
праздника
и
цвета.
Baila
al
son;
Он
танцует
под
звуки
Del
tequila
y
de
su
valentía
Текилы
и
ее
смелости
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Он,
как
наездник,
рискующий
жизнью,
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color.
На
полотне
праздника
и
цвета.
Es
un
sol
con
penache
y
sarape
veteado,
Он
как
солнце
с
пером
и
в
полосатом
сарапе,
Que
en
las
noches
se
viste
de
charro,
Которое
по
ночам
одевается
чарро,
Y
se
pone
a
cantarle
al
amor.
И
начинает
петь
о
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfonso Ontiveros Carrill, Eduardo Carlos Salas Salamonovitz
Attention! Feel free to leave feedback.