Mariachi Vargas De Tecalitlan - Popurri - translation of the lyrics into German

Popurri - Mariachi Vargas de Tecalitlántranslation in German




Popurri
Potpourri
Que te ha dado esa mujer
Was hat dir diese Frau gegeben
Que te tiene tan engreído
Dass sie dich so eingenommen hat
Querido amigo, querido amigo
Lieber Freund, lieber Freund
Yo no lo que me ha dado
Ich weiß nicht, was sie mir gegeben hat
Cada que la veo venir
Jedes Mal, wenn ich sie kommen sehe
Se agacha y se va de lado
Duckt sie sich und geht zur Seite
Querido amigo, querido amigo
Lieber Freund, lieber Freund
Más valía mejor morir
Es wäre besser zu sterben
Hace cuatro o cinco días
Seit vier oder fünf Tagen
Que no la miro
Habe ich sie nicht gesehen
Que no la miro sentadita
Habe ich sie nicht sitzen sehen
En su ventana
In ihrem Fenster
Lo que no diga hoy
Was ich heute nicht sage
Ay te lo diré mañana
Ach, das sage ich dir morgen
Querido amigo, querido amigo
Lieber Freund, lieber Freund
Más allá mejor morir
Es wäre besser zu sterben
Con el atardecer
Mit dem Sonnenuntergang
Me iré de ti
Werde ich von dir gehen
Me iré sin ti
Werde ich ohne dich gehen
Me alejaré de ti con un dolor dentro de
Werde ich mich von dir entfernen mit einem Schmerz in mir
Te juro corazón que no es falta de amor
Ich schwöre dir, Herz, dass es nicht aus Mangel an Liebe ist
Pero es mejor así
Aber es ist besser so
Un día comprenderás que lo hice por tu bien
Eines Tages wirst du verstehen, dass ich es zu deinem Besten getan habe
Que todo fue por ti
Dass alles für dich war
La barca en que me iré
Das Boot, in dem ich fahren werde
Lleva una cruz de olvido
Trägt ein Kreuz des Vergessens
Lleva un cruz de amor
Trägt ein Kreuz der Liebe
Y en esa cruz sin ti, me moriré de hastío
Und an diesem Kreuz ohne dich, werde ich vor Überdruss sterben
La barca en que me iré
Das Boot, in dem ich fahren werde
Lleva una cruz de olvido
Trägt ein Kreuz des Vergessens
Lleva un cruz de amor
Trägt ein Kreuz der Liebe
Y en esa cruz sin ti, me moriré de hastío
Und an diesem Kreuz ohne dich, werde ich vor Überdruss sterben
Oh Tierra del Sol! Suspiro por verte
Oh Land der Sonne! Ich sehne mich danach, dich zu sehen
Y ahora que lejos yo vivo sin luz, sin amor
Und jetzt, wo ich fern lebe ohne Licht, ohne Liebe
Al verme tan solo y triste cual hoja al viento
Wenn ich mich so allein und traurig sehe wie ein Blatt im Wind
Quisiera llorar, quisiera morir de sentimiento
Möchte ich weinen, möchte ich vor Gefühl sterben





Writer(s): Gaston Castillo Garza


Attention! Feel free to leave feedback.