Mariachi Vargas De Tecalitlan - Viva Veracruz - translation of the lyrics into German




Viva Veracruz
Es lebe Veracruz
Por aquí pasó volando
Hier flog vorbei
Una calandria amarilla
Eine gelbe Pirolamsel
Una calandria amarilla
Eine gelbe Pirolamsel
Por aqui pasó volando
Hier flog sie vorbei
Por aquí pasó volando
Hier flog vorbei
Una calandria amarilla
Eine gelbe Pirolamsel
Una calandria amarilla
Eine gelbe Pirolamsel
Por aquí pasó volando
Hier flog sie vorbei
En su piquito llevaba
In ihrem Schnäbelchen trug sie
Una rosa de Castilla
Eine Rose aus Kastilien
Que el viento la deshojaba
Die der Wind entblätterte
Como blanca maravilla
Wie ein weißes Wunder
Y en su piquito llevaba
Und in ihrem Schnäbelchen trug sie
Una rosa de Castilla
Eine Rose aus Kastilien
Que el viento la deshojaba
Die der Wind entblätterte
Como blanca maravilla
Wie ein weißes Wunder
Maria Chuchena se fue a bañar
María Chuchena ging baden
A orillas del río muy juntito al mar
Am Ufer des Flusses, ganz nah am Meer
Maria Chuchena se estaba bañando
María Chuchena badete gerade
Y el techador por su casa pasando
Und der Dachdecker ging an ihrem Haus vorbei
Y le decía: ¡María, María!
Und er sagte ihr: María, María!
Ni techo tu casa, ni techo la mía
Ich decke weder dein Haus, noch decke ich meins
Ni techo tu casa, ni techo la mía
Ich decke weder dein Haus, noch decke ich meins
Ni techo la casa de María García
Noch decke ich das Haus von María García
Este torito que traigo
Diesen kleinen Stier, den ich mitbringe
Lo traigo desde Tepango
Den bringe ich aus Tepango mit
Lo traigo desde Tepango
Den bringe ich aus Tepango mit
Este torito que traigo
Diesen kleinen Stier, den ich mitbringe
Y lo vengo manteniendo
Und ich ziehe ihn auf
Con cascaritas de mango
Mit Mangoschalen
Este torito que traigo
Diesen kleinen Stier, den ich mitbringe
Lo traigo desde Tepango
Den bringe ich aus Tepango mit
Lázalo, ¡lázalo!
Fang ihn mit dem Lasso, fang ihn!
Lázalo que se te va
Fang ihn, er entkommt dir
Échame en tus brazos mi alma
Wirf mich in deine Arme, meine Liebste
Si me tienes voluntad
Wenn du Zuneigung für mich hast
Lázalo, ¡lázalo!
Fang ihn mit dem Lasso, fang ihn!
Lázalo que se te fue
Fang ihn, er ist dir entkommen
Échame en tus brazos mi alma
Wirf mich in deine Arme, meine Liebste
Y nunca te olvidaré
Und ich werde dich nie vergessen
Uria, ajajai y cómo dijo Vargas
Uria, ajajai und wie Vargas sagte
Túpanle cansados, no te rajes Veracruz, ajai
Gebt alles, ihr Müden, gib nicht auf, Veracruz, ajai
Este torito que traigo
Diesen kleinen Stier, den ich mitbringe
No es pinto ni es colorado
Er ist weder gescheckt noch rot
No es pinto ni es colorado
Er ist weder gescheckt noch rot
Este torito que traigo
Diesen kleinen Stier, den ich mitbringe
Es un torito barroso
Es ist ein lehmfarbener kleiner Stier
De las llaves acerrado
Von den geschlossenen Weiden (?)
Este torito que traigo
Diesen kleinen Stier, den ich mitbringe
Lo traigo desde Alvarado
Den bringe ich aus Alvarado mit
Lázalo, ¡lázalo!
Fang ihn mit dem Lasso, fang ihn!
Lázalo que se te va
Fang ihn, er entkommt dir
Échame en tus brazos mi alma
Wirf mich in deine Arme, meine Liebste
Si me tienes voluntad
Wenn du Zuneigung für mich hast
Lázalo, ¡lázalo!
Fang ihn mit dem Lasso, fang ihn!
Lázalo que se te fue
Fang ihn, er ist dir entkommen
Échame en tus brazos mi alma
Wirf mich in deine Arme, meine Liebste
Y nunca te olvidaré
Und ich werde dich nie vergessen
Óra muchachos
Los, Jungs
Échenle al zapateado veracruzano
Tanzt den Zapateado aus Veracruz
Como ustedes saben cansados, ajai
Wie ihr es könnt, ihr Müden, ajai
Ay, qué bonito es volar
Ay, wie schön ist es zu fliegen
A las once de la noche
Um elf Uhr nachts
A las once de la noche
Um elf Uhr nachts
Ay qué bonito es volar, ay mamá
Ay, wie schön ist es zu fliegen, ach Mama
Para venir a quedar
Um dann zu landen
En los tirantes de un coche
Auf den Trägern einer Kutsche
En los tirantes de un coche
Auf den Trägern einer Kutsche
Hasta quisiera llorar, ay mamá
Ich möchte am liebsten weinen, ach Mama
Me agarra la bruja y me lleva al cuartel
Die Hexe packt mich und bringt mich zur Kaserne
Me vuelve maceta y me da de comer
Macht mich zum Blumentopf und gibt mir zu essen
Me agarra la bruja y me lleva a su casa
Die Hexe packt mich und bringt mich zu ihrem Haus
Me vuelve maceta y me da calabaza
Macht mich zum Blumentopf und gibt mir Kürbis
Y dígame y dígame y dígame usted
Und sagen Sie mir, sagen Sie mir, sagen Sie mir
Cuantas criaturitas se ha chupado usted
Wie viele kleine Geschöpfe haben Sie ausgesaugt?
Ninguna, ninguna, ninguna lo
Keines, keines, keines, das ich wüsste
Ando en pretensiones de chuparme a usted
Ich habe die Absicht, Sie auszusaugen
Urria, no te rajes Veracruz
Urria, gib nicht auf, Veracruz
Estaba María Chuchena
Da war María Chuchena
Sentadita en la barranca
Saß an der Schlucht
Sentadita en la barranca
Saß an der Schlucht
Estaba María Chuchena
Da war María Chuchena
(Estaba María Chuchena)
(Da war María Chuchena)
(Sentadita en la barranca)
(Saß an der Schlucht)
(Sentadita en la barranca)
(Saß an der Schlucht)
(Estaba María Chuchena)
(Da war María Chuchena)
Con su vestido en las piernas
Mit ihrem Kleid auf den Beinen
Recogiendo flores blancas
Sammelte weiße Blumen
Estaba María Chuchena
Da war María Chuchena
Sentadita en la barranca
Saß an der Schlucht
(Con su vestido en la piernas)
(Mit ihrem Kleid auf den Beinen)
(Recogiendo flores blancas)
(Sammelte weiße Blumen)
(Estaba María Chuchena)
(Da war María Chuchena)
(Sentadita en la barranca)
(Saß an der Schlucht)
María Chuchena se fue a bañar
María Chuchena ging baden
A orillas del río muy juntito al mar
Am Ufer des Flusses, ganz nah am Meer
María Chuchena se estaba bañando
María Chuchena badete gerade
Y el techador la estaba mirando
Und der Dachdecker beobachtete sie
Y le decía: María, María
Und er sagte ihr: María, María
Ni techo tu casa ni techo la ajena
Ich decke weder dein Haus noch das fremde
Ni techo tu casa ni techo la ajena
Ich decke weder dein Haus noch das fremde
Ni techo la casa de María Chuchena
Noch decke ich das Haus von María Chuchena
Ay, ay
Ay, ay





Writer(s): Martinez, Jose, Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.