Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's A Wrap - Sped Up
Es ist vorbei - Beschleunigte Version
Yet
another
early
morning
Schon
wieder
ein
früher
Morgen
And
you
walk
in
like
it's
nothing
Und
du
kommst
rein,
als
wäre
nichts
passiert
Hold
up,
hold
up,
hold
tight
Warte,
warte,
halt
dich
fest
Ain't
no
donuts,
ain't
no
coffee
Keine
Donuts,
kein
Kaffee
See
I
know
you
seen
me
callin'
and
callin'
Ich
weiß,
du
hast
gesehen,
wie
ich
dich
immer
wieder
angerufen
habe
I
should
crack
you
right
in
your
forehead
Ich
sollte
dir
direkt
auf
die
Stirn
schlagen
Let
me
take
a
breathe
(let
me
take
a
breathe)
Lass
mich
kurz
durchatmen
(lass
mich
kurz
durchatmen)
And
regain
my
composure
Und
meine
Fassung
wiederfinden
Told
you
one
more
time
(told
you
one
more
time)
Ich
hab's
dir
noch
einmal
gesagt
(ich
hab's
dir
noch
einmal
gesagt)
If
you
f'ed
up,
it's
over
Wenn
du
es
vermasselst,
ist
es
vorbei
When
it's
gone,
it's
gone,
it's
gone,
it's
gone
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
You
dead
wrong,
so
wrong,
so
wrong,
so
wrong
Du
liegst
völlig
falsch,
so
falsch,
so
falsch,
so
falsch
So
just
scoot-do-do-do-doot,
scoo-do-do-do-doot
baby
Also
mach
dich
einfach
davon,
du-du-du-du,
du-du-du-du,
Baby
It's
a
wrap
for
you
baby
(it's
a
wrap)
Es
ist
vorbei
für
dich,
Baby
(es
ist
vorbei)
It's
a
wrap
for
you,
boy
(it's
a
wrap)
Es
ist
vorbei
für
dich,
Junge
(es
ist
vorbei)
If
I
ever
misrepresented
my
self-image,
then
I'm
sorry
Falls
ich
mein
Selbstbild
jemals
falsch
dargestellt
habe,
dann
tut
es
mir
leid
I
was
oh
so
acquiescent,
but
I
learn
my
lesson
Ich
war
ach
so
nachgiebig,
aber
ich
habe
meine
Lektion
gelernt
Boy
you
sorry
Du
bist
bedauernswert
Bump,
bump,
bump,
all
out
in
the
open
Bumm,
bumm,
bumm,
alles
offen
Don't
make
me
go
call
Maury
Provich
Bring
mich
nicht
dazu,
Maury
Provich
anzurufen
Let
me
take
a
breathe
(let
me
take
a
breathe)
Lass
mich
kurz
durchatmen
(lass
mich
kurz
durchatmen)
And
regain
my
composure
Und
meine
Fassung
wiederfinden
Told
you
one
more
time
(told
you
one
more
time)
Ich
hab's
dir
noch
einmal
gesagt
(ich
hab's
dir
noch
einmal
gesagt)
If
you
f'ed
up
it's
over
Wenn
du
es
vermasselst,
ist
es
vorbei
When
it's
gone,
it's
gone,
it's
gone,
it's
gone
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
You
dead
wrong,
so
wrong,
so
wrong,
so
wrong
Du
liegst
völlig
falsch,
so
falsch,
so
falsch,
so
falsch
So
just
scoot-do-do-do-doot,
scoo-do-do-do-doot
baby
Also
mach
dich
einfach
davon,
du-du-du-du,
du-du-du-du,
Baby
It's
a
wrap
for
you
baby
(it's
a
wrap)
Es
ist
vorbei
für
dich,
Baby
(es
ist
vorbei)
It's
a
wrap
for
you,
boy
(it's
a
wrap)
Es
ist
vorbei
für
dich,
Junge
(es
ist
vorbei)
Put
all
of
your
shit
in
the
elevator
Pack
all
deine
Sachen
in
den
Aufzug
It's
going
down
like
a
denominator
Es
geht
runter
wie
ein
Nenner
Tryna
keep
holding
on,
holding
on,
boy
let
me
go
Versuchst,
dich
festzuhalten,
festzuhalten,
Junge,
lass
mich
los
You
gon'
wake
my
neighbors,
get
away
from
my
door
Du
weckst
noch
meine
Nachbarn,
geh
weg
von
meiner
Tür
That
was
your
last
shot,
you
ain't
coming
back
Das
war
deine
letzte
Chance,
du
kommst
nicht
zurück
It's
the
Martini
I
mean
it
baby
Es
ist
der
Martini,
ich
meine
es
ernst,
Baby
When
it's
gone,
it's
gone,
it's
gone,
it's
gone
Wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei,
ist
es
vorbei
You
dead
wrong,
so
wrong,
so
wrong,
so
wrong
Du
liegst
völlig
falsch,
so
falsch,
so
falsch,
so
falsch
So
just
scoot-do-do-do-doot,
scoo-do-do-do-doot
baby
(boy
I
ain't
playing
a
game)
Also
mach
dich
einfach
davon,
du-du-du-du,
du-du-du-du,
Baby
(Junge,
ich
spiele
kein
Spiel)
It's
a
wrap
for
you
baby
(since
quarter
to
three
I've
been
drinking
Patron)
Es
ist
vorbei
für
dich,
Baby
(seit
Viertel
vor
drei
trinke
ich
Patron)
Watch
the
credits
role,
it's
a
wrap
Sieh
dir
den
Abspann
an,
es
ist
vorbei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mariah Carey, Barry Eugene White
Attention! Feel free to leave feedback.