Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Straight No Chaser
Straight No Chaser
صحي
في
يوم
مش
فاكر
من
حياته
أي
حاجة
Er
wachte
eines
Tages
auf
und
erinnerte
sich
an
nichts
aus
seinem
Leben.
سأل
نفسه
انا
مين
و
قام
يدور
علي
إجابة
Er
fragte
sich,
wer
er
sei,
und
begann,
nach
einer
Antwort
zu
suchen.
لقي
في
دولابه
صورة
صاحب
عمره
قال
محمد
In
seinem
Schrank
fand
er
ein
Bild
seines
besten
Freundes,
sagte
„Mohammed“.
انا
فاكرك
و
بدأ
ييجي
في
باله
أكتر
من
مشهد
„Ich
erinnere
mich
an
dich“,
und
mehr
als
eine
Szene
kam
ihm
in
den
Sinn.
لقي
موبايله
و
لقي
الرقم
طلبه
بدون
تفكير
Er
fand
sein
Handy,
sah
die
Nummer
und
wählte
ohne
nachzudenken.
رد
صاحبه
بـ
ياه
يا
صاحبي
فينك
من
كتير
Sein
Freund
antwortete:
„Ja,
mein
Freund,
wo
warst
du
so
lange?“
انا
فقدت
ذاكرتي
عشان
كده
اتصلت
„Ich
habe
mein
Gedächtnis
verloren,
deshalb
habe
ich
angerufen.“
خليها
تحكيلك
إزاي
علشانها
بعت
طوب
الأرض
„Lass
sie
dir
erzählen,
wie
du
ihretwegen
alles
verkauft
hast.“
بعد
ما
اتقفل
في
وشه
سأل
نفسه
مين
اللي
انا
Nachdem
ihm
aufgelegt
wurde,
fragte
er
sich:
„Wer
ist
diejenige,
für
die
ich…“
بعت
عشانها
صاحبي
و
هو
بيسأل
نفسه
لقي
„meinen
Freund
verkauft
habe?“
Und
während
er
sich
fragte,
fand
er
دبله
و
تحتيها
ورقه
مسك
الورقه
و
بدأ
يقرأ
einen
Ring
und
darunter
einen
Zettel.
Er
nahm
den
Zettel
und
begann
zu
lesen:
صعب
عليا
أقبل
مكونش
أم
أتمني
تفهم
„Es
fällt
mir
schwer
zu
akzeptieren,
keine
Mutter
zu
sein.
Ich
hoffe,
du
verstehst.“
إنهار
وكسّر
كل
حاجة
جت
في
طريقه
إتجنن
Er
brach
zusammen,
zerstörte
alles,
was
ihm
in
den
Weg
kam,
wurde
verrückt.
فين
و
فين
أدرك
إن
ده
مش
حل
استسلم
Nach
langer
Zeit
erkannte
er,
dass
dies
keine
Lösung
war,
er
gab
auf.
بيحاط
بذكرياته
مع
مراته
كأنه
فيها
Er
ist
umgeben
von
Erinnerungen
an
seine
Frau,
als
wäre
er
darin.
اي
نعم
ناسي
كتير
لكنه
إفتكر
حبه
ليها
Ja,
er
hat
viel
vergessen,
aber
er
erinnerte
sich
an
seine
Liebe
zu
ihr.
في
حياتنا
النسيان
يُعتبر
مرض
و
لا
نعمه
Ist
das
Vergessen
in
unserem
Leben
eine
Krankheit
oder
ein
Segen?
أغلب
ذكرياتنا
حمل
تقيل
أكيد
نسيانها
إعفاء
Die
meisten
unserer
Erinnerungen
sind
eine
schwere
Last,
sie
zu
vergessen
ist
sicherlich
eine
Befreiung.
إستسهلنا
الغلط
و
إتجاهلنا
صوت
ضميرنا
Wir
haben
es
uns
mit
Fehlern
leicht
gemacht
und
die
Stimme
unseres
Gewissens
ignoriert.
دايما
نشبع
رغبات
دلوقتي
علي
حساب
مصيرنا
Immer
befriedigen
wir
Begierden
jetzt
auf
Kosten
unseres
Schicksals.
فِي
حَيَّاتِنَا
النِّسْيَانِ
يُعْتَبَرُ
مَرَضٌ
و
لَا
نُعْمُهُ
Ist
das
Vergessen
in
unserem
Leben
eine
Krankheit
oder
ein
Segen?
أَغُلِبَ
ذِكْرَيَاتُنَا
حَمَلِ
تَقَيُّلِأكَيَدِ
نِسْيَانِهَا
إعْفَاءِ
Die
meisten
unserer
Erinnerungen
sind
eine
schwere
Last,
sie
zu
vergessen
ist
sicherlich
eine
Befreiung.
إستسهلنا
الْغَلَطَ
و
إتجاهلنا
صُوِّتَ
ضَمِيرُنَا
Wir
haben
es
uns
mit
Fehlern
leicht
gemacht
und
die
Stimme
unseres
Gewissens
ignoriert.
دايِمَانَشْبَعُ
رَغْبَاتٍ
دلوقتي
عُلِيَ
حسَابُ
مَصِيرِنَا
Immer
befriedigen
wir
Begierden
jetzt
auf
Kosten
unseres
Schicksals.
بعد
يومين
طوال
قرر
ينزل
بين
الناس
Nach
zwei
langen
Tagen
beschloss
er,
unter
die
Leute
zu
gehen.
قعد
على
قهوة
قابل
عجوز
مسميينه
الخال
Er
setzte
sich
in
ein
Café
und
traf
einen
alten
Mann,
den
sie
„Onkel“
nannten.
سأله
مالك
يا
إبني
شايل
هم
الدنيا
لوحدك
Er
fragte
ihn:
„Was
ist
los,
mein
Sohn?
Du
trägst
die
Last
der
Welt
allein.“
رد
نسيت
الناس
و
الناس
نسيتني
إيه
اللي
يضحك
Er
antwortete:
„Ich
habe
die
Menschen
vergessen,
und
die
Menschen
haben
mich
vergessen.
Was
ist
daran
lustig?“
ضحك
الخال
الواد
إتنرفز
سأله
إيه
مشكلتي
تافهة
Der
Onkel
lachte.
Der
Junge
wurde
nervös
und
fragte:
„Ist
mein
Problem
trivial?“
رد
يا
إبني
انا
إبني
رماني
في
الشارع
إديني
مرضك
لفه
Er
antwortete:
„Mein
Sohn,
mein
eigener
Sohn
hat
mich
auf
die
Straße
geworfen.
Gib
mir
deine
Krankheit
für
eine
Weile.“
في
الآخر
خده
يكشفله
و
قاله
يا
إبني
ثق
في
الله
Schließlich
nahm
er
ihn
mit
zum
Arzt
und
sagte:
„Mein
Sohn,
vertraue
auf
Gott.“
و
الدكتور
طمنه
هتفتكر
بالوقت
و
العلاج
Und
der
Arzt
beruhigte
ihn:
„Mit
Zeit
und
Behandlung
wirst
du
dich
erinnern.“
رجع
بيته
و
حبس
نفسه
لمدة
أسبوعين
Er
kehrte
nach
Hause
zurück
und
schloss
sich
für
zwei
Wochen
ein.
أدوية
و
تمرينات
ذاكره
بالكاد
إفتكر
شيئ
Medikamente
und
Gedächtnisübungen,
er
erinnerte
sich
kaum
an
etwas.
قبل
ما
ينهار
عصبيا
قال
ينزل
يرغي
مع
الخال
Bevor
er
einen
Nervenzusammenbruch
erlitt,
sagte
er
sich,
er
solle
rausgehen
und
mit
dem
Onkel
plaudern.
قعد
مستنيه
عالقهوة
و
زهق
بعد
تالت
شاي
Er
saß
im
Café,
wartete
auf
ihn
und
langweilte
sich
nach
dem
dritten
Tee.
سأل
القهوجي
عليه
رد
القهوجي
بكره
غريب
Er
fragte
den
Kellner
nach
ihm.
Der
Kellner
antwortete
seltsam
betrübt:
الخال
ربنا
إفتكره
و
الله
ما
أعرف
ليه
ناسيك
„Gott
hat
sich
des
Onkels
erinnert.
Bei
Gott,
ich
weiß
nicht,
warum
er
dich
vergessen
hat.“
طلع
محفظته
يحاسب
كان
زعلان
قد
ما
مذهول
Er
zog
seine
Brieftasche
heraus,
um
zu
bezahlen,
war
ebenso
traurig
wie
verblüfft.
وقعت
من
محفظته
صورة
الخال
بمعني
أصح
أبوه
Aus
seiner
Brieftasche
fiel
ein
Bild
des
Onkels,
genauer
gesagt,
seines
Vaters.
اللي
ناسي
بيجري
ورا
ماضيه
و
لو
دقيقة
دقيقة
Wer
vergessen
hat,
jagt
seiner
Vergangenheit
nach,
und
sei
es
nur
für
eine
Minute,
eine
Minute.
و
اللي
فاكر
نفسه
يبدل
الحقيقة
بصفحة
جديدة
Und
wer
sich
erinnert,
wünscht
sich,
die
Wahrheit
gegen
eine
neue
Seite
einzutauschen.
لو
قدامك
فرصة
تصلح
غلطة
متسيبهاش
Wenn
du
die
Chance
hast,
einen
Fehler
zu
korrigieren,
lass
sie
nicht
ungenutzt.
غيرك
إتأخر
علي
ما
فهم
إن
الحياة
مبتستناش
Andere
haben
zu
spät
verstanden,
dass
das
Leben
nicht
wartet.
اللَّيُّ
نَاسَي
بيجري
ورا
مَاضِيَهُ
و
لَوْ
دَقيقَة
Wer
vergessen
hat,
jagt
seiner
Vergangenheit
nach,
und
sei
es
nur
für
eine
Minute,
دَقيقَةِ
و
اللَّيَّ
فَاُكْرُ
نَفْسهُ
يَبْدَلَ
الْحَقِيقَةُ
بِصَفْحَةِ
جَدِيدَةٍ
eine
Minute.
Und
wer
sich
erinnert,
wünscht
sich,
die
Wahrheit
gegen
eine
neue
Seite
einzutauschen.
لَوْ
قدَامكَ
فُرْصَة
تَصْلُحَ
غَلْطَةُمتسيبهاش
Wenn
du
die
Chance
hast,
einen
Fehler
zu
korrigieren,
lass
sie
nicht
ungenutzt.
غَيْركَ
إتأخر
عَلِيٌّ
مَا
فَهُمْ
إِنْ
الْحَيَاةُ
مبتستناش
Andere
haben
zu
spät
verstanden,
dass
das
Leben
nicht
wartet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thelonious Monk
Attention! Feel free to leave feedback.