Lyrics and translation Marianne Weber - Goodbye My Love (What Now My Love)
Goodbye
my
love
by
Marianne
Weber
Прощай,
любовь
моя,
Марианна
Вебер
Goodbye
my
love
Прощай,
Моя
любовь
Ik
zal
je
missen,
Я
буду
скучать
по
тебе,
Waar
je
ook
bent
Где
бы
ты
ни
был
Jij
blijft
dicht
bij
mij
Ты
держись
поближе
ко
мне
Adieu
vaarwel,
tot
ziens
mijn
liefste
Прощай,
Прощай,
Моя
любовь
Jij
gaat
op
reis
het
is
nu
voorbij
Ты
отправляешься
в
путешествие,
теперь
все
кончено.
Waar
ga
je
heen
ik
leef
met
verdriet
Куда
ты
идешь,
я
живу
с
грустью
En
dat
wat
jij
voor
mij
achterliet
И
то,
что
ты
оставил
для
меня
Ik
voel
me
alleen,
hier
zo
alleen
Я
чувствую
себя
одинокой,
такой
одинокой
здесь
Maar
ook
een
traan
helpt
nu
niet...
Но
сейчас
даже
слеза
не
помогает...
Goodbye
my
love,
laat
mij
maar
dromen
Прощай,
любовь
моя,
Позволь
мне
помечтать
Stil
is
de
nacht
jij
bent
weg
van
mij
Тишина
- это
ночь,
когда
ты
далеко
от
меня.
Adieu
vaarwel,
eens
zal
ik
komen
Прощай,
прощай,
когда-нибудь
я
приду
Daar
waar
jij
bent
is
ook
plaats
voor
mij.
Там,
где
ты,
есть
место
и
для
меня.
Nu
zit
ik
hier
de
kilte
slaat
toe,
Теперь,
когда
я
сижу
здесь,
меня
пробирает
озноб.,
Ik
wil
naar
jou
maar
ik
weet
niet
hoe.
Я
хочу
пойти
к
тебе,
но
не
знаю
как.
Wijs
me
de
weg,
niemand
die
het
zegt
Покажи
мне
путь,
никто
этого
не
говорит
Waar
moet
ik
heen,
waar
naar
toe...
Куда
мне
идти,
куда
идти...
Goodbye
my
love
ik
zal
je
missen
Прощай,
любовь
моя,
я
буду
скучать
по
тебе
Waar
jij
ook
bent
jij
blijft
dicht
bij
mij
Где
бы
ты
ни
был,
оставайся
рядом
со
мной
Adieu
vaarwel
tot
ziens
mijn
liefste
Прощай,
Прощай,
Прощай,
Моя
любовь
Jij
gaat
op
reis
het
is
nu
voorbij
Ты
отправляешься
в
путешествие,
теперь
все
кончено.
Waar
ga
je
heen
ik
leef
met
verdriet
Куда
ты
идешь,
я
живу
с
грустью
En
dat
wat
jij
voor
mij
achterliet.
И
то,
что
ты
оставил
для
меня.
Ik
voel
me
alleen,
hier
zo
alleen,
Я
чувствую
себя
одинокой,
такой
одинокой
здесь,
Maar
ook
een
traan
helpt
nu
niet
Но
даже
слеза
сейчас
не
помогает
Goodbye
my
love
laat
mij
maar
dromen,
Прощай,
моя
любовь,
Позволь
мне
помечтать,
Stil
is
de
nacht
jij
bent
weg
van
mij
Тишина
- это
ночь,
когда
ты
далеко
от
меня.
Adieu
vaarwel,
eens
zal
je
komen,
Прощай,
прощай,
когда-нибудь
ты
придешь,
Daar
waar
je
bent
is
daar
plaats
voor
mij...
Там,
где
ты,
есть
место
и
для
меня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emile Bernard E Hartkamp, Riny Marinus Joh Schreijenberg
Attention! Feel free to leave feedback.