Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai inventé le désespoir
Я изобрела отчаяние
Pour
te
parler
de
mes
douleurs
Чтобы
рассказать
тебе
о
моей
боли
Et
de
toux
ceux
qui
nous
séparent
И
обо
всем,
что
нас
разделяет,
Pour
que
tu
saches
de
quoi
je
meurs
Чтобы
ты
знал,
от
чего
я
умираю,
J'ai
inventé
le
désespoir
Я
изобрела
отчаяние.
Pour
la
beauté
des
cathédrales
Ради
красоты
соборов,
Quand
je
n'ai
pas
su
te
montrer
Когда
я
не
смогла
тебе
показать,
Quand
tu
disais
ça
fait
mal
Когда
ты
говорил,
что
тебе
больно,
Ne
t'en
va
pas,
je
vais
crever
Не
уходи,
я
умру.
J'ai
inventé
le
désespoir
Я
изобрела
отчаяние.
Et
pour
la
couleur
de
nos
soirs
И
ради
цвета
наших
вечеров,
Pour
faire
semblant
de
ne
plus
te
voir
Чтобы
притвориться,
что
больше
не
вижу
тебя,
J'ai
inventé
la
couleur
noire
Я
изобрела
черный
цвет.
Pour
tricher
avec
le
chagrin
Чтобы
обмануть
горе
Et
pour
survivre
à
notre
histoire
И
чтобы
пережить
нашу
историю,
À
coups
de
coeur,
à
coups
de
poing
Ударами
сердца,
ударами
кулаков,
J'ai
inventé
le
désespoir
Я
изобрела
отчаяние.
Pour
que
toujours
tu
te
souviennes
Чтобы
ты
всегда
помнил
Du
diamant
bleu
qu'on
a
brisé
О
разбитом
нами
голубом
алмазе,
Pour
que
plus
jamais
ne
revienne
Чтобы
больше
никогда
не
вернулась
Cette
tendresse
à
main
armée
Эта
нежность
с
оружием
в
руках.
J'ai
inventé
le
désespoir
Я
изобрела
отчаяние.
Et
pour
la
couleur
de
nos
soirs
И
ради
цвета
наших
вечеров,
Pour
faire
semblant
de
ne
plus
te
voir
Чтобы
притвориться,
что
больше
не
вижу
тебя,
J'ai
inventé
la
couleur
noire
Я
изобрела
черный
цвет.
Quand
on
s'endort
chacun
pour
soi
Когда
мы
засыпаем
каждый
сам
по
себе
Dans
le
silence
des
souvenirs
В
тишине
воспоминаний,
Quand
notre
amour
n'a
plus
le
droit
Когда
наша
любовь
больше
не
имеет
права
Ni
au
repos
ni
au
désir
Ни
на
покой,
ни
на
желание.
J'ai
inventé
le
désespoir
Я
изобрела
отчаяние.
Et
pour
la
couleur
de
nos
soirs
И
ради
цвета
наших
вечеров,
Pour
faire
semblant
de
ne
plus
te
voir
Чтобы
притвориться,
что
больше
не
вижу
тебя,
J'ai
inventé
la
couleur
noire
Я
изобрела
черный
цвет.
Et
pour
la
couleur
de
nos
jours
И
ради
цвета
наших
дней
J'ai
inventé
le
mal
d'amour
Я
изобрела
любовную
боль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tabra Roger**, Bigras Daniel
Attention! Feel free to leave feedback.