Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gonfle
la
rumeur
Das
Gerücht
schwillt
an
Tes
mots
n'seraient
qu'un
leurre
Deine
Worte
wären
nur
ein
Köder
Et
lorsque
tu
songes
Und
wenn
du
daran
denkst
À
stopper
tu
replonges
Aufzuhören,
fällst
du
zurück
Je
rêve
que
l'on
s'allonge
Ich
träume
davon,
dass
wir
uns
hinlegen
Tu
m'donnes
à
voir
mon
ange
Du
zeigst
mir
meinen
Engel
Un
spectacle
qui
dérange
Ein
verstörendes
Schauspiel
Comme
la
nuit
te
change
Wie
die
Nacht
dich
verändert
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
Un
saccage,
mon
challenge
Eine
Verwüstung,
meine
Herausforderung
Et
t'aimer
me
démange
Und
dich
zu
lieben
juckt
mich
(Et
t'aimer
me
démange)
(Und
dich
zu
lieben
juckt
mich)
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
Un
saccage,
mon
challenge
Eine
Verwüstung,
meine
Herausforderung
Et
t'aimer
me
démange
Und
dich
zu
lieben
juckt
mich
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
Tu
tires
et
tout
s'arrange
Du
schießt
und
alles
wird
gut
Tu
tires
et
tout
s'arrange
Du
schießt
und
alles
wird
gut
Moi
j'traîne
dans
tes
parages
Ich
hänge
in
deiner
Gegend
rum
En
nage,
en
12
ans
d'âge
Klatschnass,
wie
mit
12
Jahren
Provoque
les
dérapages
Provoziere
Entgleisungen
Hé,
à
quoi
cela
s'apparente
Hey,
wonach
sieht
das
aus
Ici
cette
nuit
j'n'ai
pas
dormi
Hier,
diese
Nacht
habe
ich
nicht
geschlafen
Hier,
j't'avoue,
j't'ai
pas
senti
Gestern,
ich
gestehe,
habe
ich
dich
nicht
gespürt
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
Un
saccage,
mon
challenge
Eine
Verwüstung,
meine
Herausforderung
Et
t'aimer
me
démange
Und
dich
zu
lieben
juckt
mich
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
Tu
tires
et
tout
s'arrange
Du
schießt
und
alles
wird
gut
Tu
tires
et
tout
s'arrange
Du
schießt
und
alles
wird
gut
Chaton,
tu
joues
la
montre
Kätzchen,
du
spielst
auf
Zeit
Sais-tu
ce
que
l'on
m'raconte?
Weißt
du,
was
man
mir
erzählt?
La
fièvre
au
front
me
monte
Das
Fieber
steigt
mir
in
den
Kopf
Hé
dans
la
pénombre
des
clubs
Hey,
im
Halbdunkel
der
Clubs
J'compte
plus
vraiment
l'nombre
Zähle
ich
nicht
mehr
wirklich
die
Anzahl
Des
pétasses
que
tu
t'tapes
Der
Schlampen,
die
du
dir
schnappst
Que
tu
tombes
Die
du
flachlegst
Alors
j's'rai
pas
à
l'heure
Also
werde
ich
nicht
pünktlich
sein
D'ailleurs
c'est
moi
qui
t'briserai
l'coeur
Außerdem
bin
ich
es,
die
dir
das
Herz
brechen
wird
En
mille
taches
de
rousseur
In
tausend
Sommersprossen
T'es,
t'es,
t'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist,
du
bist,
du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
Ma
gâchette
sous
phalange
Mein
Abzug
unter
meinem
Finger
Comme
t'aimer
est
étrange
Wie
seltsam
es
ist,
dich
zu
lieben
(Comme
s'aimer
est
étrange)
(Wie
seltsam
es
ist,
sich
zu
lieben)
(Comme
s'aimer
est
étrange)
(Wie
seltsam
es
ist,
sich
zu
lieben)
(Comme
s'aimer
est
étrange)
(Wie
seltsam
es
ist,
sich
zu
lieben)
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
Un
saccage,
mon
challenge
Eine
Verwüstung,
meine
Herausforderung
Et
t'aimer
me
démange
Und
dich
zu
lieben
juckt
mich
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
T'es
mon
braquage
mon
ange
Du
bist
mein
Überfall,
mein
Engel
Tu
tires
et
tout
s'arrange
Du
schießt
und
alles
wird
gut
Tu
tires
et
tout
s'arrange
Du
schießt
und
alles
wird
gut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marie-flore Pol, Clement Bastien Agapitos, Pierre-laurent Faure, Robin Aurelien Leduc, Baptiste Mathieu Homo
Album
Braquage
date of release
13-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.