Marie-Flore - Je me connais - translation of the lyrics into German

Je me connais - Marie-Floretranslation in German




Je me connais
Ich kenne mich
Je me connais
Ich kenne mich
Je sais que même quand tout va bien
Ich weiß, selbst wenn alles gut läuft
Je pense toujours que tout va se gâter
Ich denke immer, dass alles schiefgehen wird
Même si l'orage est loin, c'est rien
Auch wenn das Gewitter weit weg ist, egal
La foudre elle peut quand même tomber
Der Blitz kann trotzdem einschlagen
Et si tes mains se posent sur moi
Und wenn deine Hände sich auf mich legen
C'était comme ça pour essayer
War das so, um es zu versuchen
Enfin tu sais moi j'dis ça j'dis rien
Na ja, du weißt, ich sag' ja nur, ich mein' ja nur
Tu sais moi je me connais
Du weißt, ich kenne mich
J'ai quelques trucs à gauche à droite
Ich habe ein paar Sachen links und rechts
Mais que j'ai pas envie de régler
Aber die ich nicht regeln möchte
J'ai quelques doss' dedans, au fond
Ich habe ein paar Akten darin, ganz unten
Que j'aurai pas le temps de ranger
Die ich nicht mehr werde aufräumen können
Mais si jamais tu me dis que tu m'aimes
Aber wenn du mir sagst, dass du mich liebst
C'est peut être qu'il y a quelque chose à sauver
Dann gibt es vielleicht etwas zu retten
Enfin tu sais moi j'dis ça mais j'dis rien
Na ja, du weißt, ich sag' ja nur, ich mein' ja nur
Tu sais moi je me connais
Du weißt, ich kenne mich
Moi je me connais
Ich kenne mich
Faut pas déconner
Man darf nicht übertreiben
Pas trop m'en demander
Nicht zu viel von mir verlangen
Moi je me connais
Ich kenne mich
Faut pas déconner
Man darf nicht übertreiben
Pas trop m'en demander
Nicht zu viel von mir verlangen
Je me connais
Ich kenne mich
Souvent je préfère l'été quand c'est l'hiver
Oft mag ich lieber den Sommer, wenn es Winter ist
Et l'hiver quand c'est l'été
Und den Winter, wenn es Sommer ist
Et je pense à toutes les autres
Und ich denke an all die anderen
Et je me demande si moi tu vas m'aimer
Und ich frage mich, ob du mich lieben wirst
C'est certainement ça que tu devines
Das ist sicherlich das, was du erahnst
Quand mes yeux deviennent ombragés
Wenn meine Augen sich verdunkeln
Enfin tu sais moi j'dis ça j'dis rien
Na ja, du weißt, ich sag' ja nur, ich mein' ja nur
Tu sais moi je me connais
Du weißt, ich kenne mich
Moi je suis pas celle
Ich bin nicht die
Qui te regardera dans les yeux avant de trinquer
Die dir in die Augen schauen wird, bevor wir anstoßen
Ni de celles qui vident la bouteille
Noch eine von denen, die die Flasche leeren
En criant Mariée dans l'année
Und schreien: "Dieses Jahr wird geheiratet!"
Mais si jamais tu veux, tu sais
Aber wenn du willst, du weißt
C'est oui, moi je veux bien t'épouser
Ist es ja, ich will dich gerne heiraten
Enfin tu sais moi j'dis ça j'dis rien
Na ja, du weißt, ich sag' ja nur, ich mein' ja nur
Tu sais moi je me connais
Du weißt, ich kenne mich
Moi je me connais
Ich kenne mich
Faut pas déconner
Man darf nicht übertreiben
Pas trop m'en demander
Nicht zu viel von mir verlangen
Moi je me connais
Ich kenne mich
Faut pas déconner
Man darf nicht übertreiben
Pas trop m'en demander
Nicht zu viel von mir verlangen
Pas trop m'en demander
Nicht zu viel von mir verlangen
Tu me connais
Du kennst mich
Tu sais que si j'ai peur de l'eau
Du weißt, wenn ich Angst vor Wasser habe
C'est que je veux plus trop me tremper
Dann will ich mich nicht mehr wirklich nass machen
Tu sais que si j'ai peur d'aimer
Du weißt, wenn ich Angst habe zu lieben
C'est que je veux plus trop me tromper
Dann will ich mich nicht mehr wirklich täuschen
Mais que nous deux si c'est si bien
Aber dass wir beide so gut zusammenpassen
C'est juste qu'on l'aura mérité
Ist einfach, weil wir es verdient haben
Enfin tu sais moi, j'dis ça, j'dis rien
Also, weißt du, ich sag' das nur so, ich sag' ja nichts
Tu sais moi, tu m'connais
Du weißt ja, du kennst mich





Writer(s): Pierre-laurent Faure, Marie-flore Pol, Clement Agapitos, Baptiste Mathieu Homo


Attention! Feel free to leave feedback.