Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je me connais
Ich kenne mich
Je
me
connais
Ich
kenne
mich
Je
sais
que
même
quand
tout
va
bien
Ich
weiß,
selbst
wenn
alles
gut
läuft
Je
pense
toujours
que
tout
va
se
gâter
Ich
denke
immer,
dass
alles
schiefgehen
wird
Même
si
l'orage
est
loin,
c'est
rien
Auch
wenn
das
Gewitter
weit
weg
ist,
egal
La
foudre
elle
peut
quand
même
tomber
Der
Blitz
kann
trotzdem
einschlagen
Et
si
tes
mains
se
posent
sur
moi
Und
wenn
deine
Hände
sich
auf
mich
legen
C'était
comme
ça
pour
essayer
War
das
so,
um
es
zu
versuchen
Enfin
tu
sais
moi
j'dis
ça
j'dis
rien
Na
ja,
du
weißt,
ich
sag'
ja
nur,
ich
mein'
ja
nur
Tu
sais
moi
je
me
connais
Du
weißt,
ich
kenne
mich
J'ai
quelques
trucs
à
gauche
à
droite
Ich
habe
ein
paar
Sachen
links
und
rechts
Mais
que
j'ai
pas
envie
de
régler
Aber
die
ich
nicht
regeln
möchte
J'ai
quelques
doss'
dedans,
au
fond
Ich
habe
ein
paar
Akten
darin,
ganz
unten
Que
j'aurai
pas
le
temps
de
ranger
Die
ich
nicht
mehr
werde
aufräumen
können
Mais
si
jamais
tu
me
dis
que
tu
m'aimes
Aber
wenn
du
mir
sagst,
dass
du
mich
liebst
C'est
peut
être
qu'il
y
a
quelque
chose
à
sauver
Dann
gibt
es
vielleicht
etwas
zu
retten
Enfin
tu
sais
moi
j'dis
ça
mais
j'dis
rien
Na
ja,
du
weißt,
ich
sag'
ja
nur,
ich
mein'
ja
nur
Tu
sais
moi
je
me
connais
Du
weißt,
ich
kenne
mich
Moi
je
me
connais
Ich
kenne
mich
Faut
pas
déconner
Man
darf
nicht
übertreiben
Pas
trop
m'en
demander
Nicht
zu
viel
von
mir
verlangen
Moi
je
me
connais
Ich
kenne
mich
Faut
pas
déconner
Man
darf
nicht
übertreiben
Pas
trop
m'en
demander
Nicht
zu
viel
von
mir
verlangen
Je
me
connais
Ich
kenne
mich
Souvent
je
préfère
l'été
quand
c'est
l'hiver
Oft
mag
ich
lieber
den
Sommer,
wenn
es
Winter
ist
Et
l'hiver
quand
c'est
l'été
Und
den
Winter,
wenn
es
Sommer
ist
Et
je
pense
à
toutes
les
autres
Und
ich
denke
an
all
die
anderen
Et
je
me
demande
si
moi
tu
vas
m'aimer
Und
ich
frage
mich,
ob
du
mich
lieben
wirst
C'est
certainement
ça
que
tu
devines
Das
ist
sicherlich
das,
was
du
erahnst
Quand
mes
yeux
deviennent
ombragés
Wenn
meine
Augen
sich
verdunkeln
Enfin
tu
sais
moi
j'dis
ça
j'dis
rien
Na
ja,
du
weißt,
ich
sag'
ja
nur,
ich
mein'
ja
nur
Tu
sais
moi
je
me
connais
Du
weißt,
ich
kenne
mich
Moi
je
suis
pas
celle
Ich
bin
nicht
die
Qui
te
regardera
dans
les
yeux
avant
de
trinquer
Die
dir
in
die
Augen
schauen
wird,
bevor
wir
anstoßen
Ni
de
celles
qui
vident
la
bouteille
Noch
eine
von
denen,
die
die
Flasche
leeren
En
criant
Mariée
dans
l'année
Und
schreien:
"Dieses
Jahr
wird
geheiratet!"
Mais
si
jamais
tu
veux,
tu
sais
Aber
wenn
du
willst,
du
weißt
C'est
oui,
moi
je
veux
bien
t'épouser
Ist
es
ja,
ich
will
dich
gerne
heiraten
Enfin
tu
sais
moi
j'dis
ça
j'dis
rien
Na
ja,
du
weißt,
ich
sag'
ja
nur,
ich
mein'
ja
nur
Tu
sais
moi
je
me
connais
Du
weißt,
ich
kenne
mich
Moi
je
me
connais
Ich
kenne
mich
Faut
pas
déconner
Man
darf
nicht
übertreiben
Pas
trop
m'en
demander
Nicht
zu
viel
von
mir
verlangen
Moi
je
me
connais
Ich
kenne
mich
Faut
pas
déconner
Man
darf
nicht
übertreiben
Pas
trop
m'en
demander
Nicht
zu
viel
von
mir
verlangen
Pas
trop
m'en
demander
Nicht
zu
viel
von
mir
verlangen
Tu
me
connais
Du
kennst
mich
Tu
sais
que
si
j'ai
peur
de
l'eau
Du
weißt,
wenn
ich
Angst
vor
Wasser
habe
C'est
que
je
veux
plus
trop
me
tremper
Dann
will
ich
mich
nicht
mehr
wirklich
nass
machen
Tu
sais
que
si
j'ai
peur
d'aimer
Du
weißt,
wenn
ich
Angst
habe
zu
lieben
C'est
que
je
veux
plus
trop
me
tromper
Dann
will
ich
mich
nicht
mehr
wirklich
täuschen
Mais
que
nous
deux
si
c'est
si
bien
Aber
dass
wir
beide
so
gut
zusammenpassen
C'est
juste
qu'on
l'aura
mérité
Ist
einfach,
weil
wir
es
verdient
haben
Enfin
tu
sais
moi,
j'dis
ça,
j'dis
rien
Also,
weißt
du,
ich
sag'
das
nur
so,
ich
sag'
ja
nichts
Tu
sais
moi,
tu
m'connais
Du
weißt
ja,
du
kennst
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre-laurent Faure, Marie-flore Pol, Clement Agapitos, Baptiste Mathieu Homo
Attention! Feel free to leave feedback.