Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partie remise
Aufgeschoben
Raconte-toi
ce
que
tu
veux
si
ça
t'aide
à
te
sentir
mieux
Erzähl
dir,
was
du
willst,
wenn
es
dir
hilft,
dich
besser
zu
fühlen
Chacun
fait
comme
il
peut,
comme
il
peut
Jeder
macht,
wie
er
kann,
wie
er
kann
Et
si
tu
sens
la
brise,
c'est
juste
l'orage
qui
arrive
Und
wenn
du
die
Brise
spürst,
ist
es
nur
der
Sturm,
der
kommt
Et
moi
qui
part
fallait
que
je
te
le
dise,
que
je
te
le
dise
Und
ich,
die
geht,
musste
es
dir
sagen,
musste
es
dir
sagen
Et
on
se
refera
l'histoire,
on
se
croisera
plus
par
hasard
Und
wir
werden
uns
die
Geschichte
neu
erzählen,
wir
werden
uns
nicht
mehr
zufällig
treffen
On
changera
juste
de
trottoir
Wir
werden
nur
die
Straßenseite
wechseln
Il
faut
croire
Man
muss
glauben
Que
l'amour,
que
l'amour
se
fait
rare
Dass
die
Liebe,
dass
die
Liebe
selten
wird
Alors,
juste
au
cas
où,
il
fallait
que
je
te
le
dise
Also,
nur
für
den
Fall,
musste
ich
es
dir
sagen
I'm
wishing
you
all
the
best,
but
can
I
ever
let
you
cry
Ich
wünsche
dir
alles
Gute,
aber
kann
ich
dich
jemals
weinen
lassen?
On
sera
la
plus
belle
des
surprises
Wir
werden
die
schönste
Überraschung
sein
It's
time
for
love
to
rest,
and
It's
waiting
for
years
to
shine
Es
ist
Zeit
für
die
Liebe,
sich
auszuruhen,
und
sie
wartet
seit
Jahren
darauf
zu
scheinen
Nous
deux
c'est
juste
partie
remise
Mit
uns
zweien
ist
es
nur
aufgeschoben
I'm
wishing
you
all
the
best,
but
can
I
ever
let
you
cry
Ich
wünsche
dir
alles
Gute,
aber
kann
ich
dich
jemals
weinen
lassen?
Juste
au
cas
où,
je
te
le
précise
Nur
für
den
Fall,
ich
präzisiere
es
dir
It's
time
for
love
to
rest,
and
It's
waiting
for
years
to
shine
Es
ist
Zeit
für
die
Liebe,
sich
auszuruhen,
und
sie
wartet
seit
Jahren
darauf
zu
scheinen
Bien
sûr,
rien
n'est
jamais
de
ta
faute
Natürlich
ist
nie
etwas
deine
Schuld
Bien
sûr
c'est
toujours
les
autres
Natürlich
sind
es
immer
die
anderen
On
est
bien
seule
côte
à
côtes
Wir
sind
ganz
allein,
Seite
an
Seite
Je
suis
la
vague
au
loin
Ich
bin
die
Welle
in
der
Ferne
Qui
s'élève
puis
se
brise
Die
sich
erhebt
und
dann
bricht
Qui
dort
sur
le
qui-vive
Die
in
Alarmbereitschaft
schläft
Il
n'y
a
plus
rien
que
je
ne
maitrise
Es
gibt
nichts
mehr,
was
ich
kontrolliere
J'ai
bien
vu
Ich
habe
es
gesehen
L'au
revoir
dans
nos
regards
Das
Auf
Wiedersehen
in
unseren
Blicken
On
ne
se
croisera
plus
que
par
hasard
Wir
werden
uns
nur
noch
zufällig
treffen
On
ne
sera
qu'un
bruit
de
couloir
Wir
werden
nur
noch
ein
Flurgerücht
sein
Il
faut
croire
Man
muss
glauben
Que
l'amour,
que
l'amour
se
fait
rare
Dass
die
Liebe,
dass
die
Liebe
selten
wird
Alors,
juste
au
cas
où,
il
fallait
que
je
te
le
dise
Also,
nur
für
den
Fall,
musste
ich
es
dir
sagen
I'm
wishing
you
all
the
best,
but
can
I
ever
let
you
cry
Ich
wünsche
dir
alles
Gute,
aber
kann
ich
dich
jemals
weinen
lassen?
Ça
sera
la
plus
belle
des
surprises
Das
wird
die
schönste
Überraschung
sein
It's
time
for
love
to
rest,
and
It's
waiting
for
years
to
shine
Es
ist
Zeit
für
die
Liebe,
sich
auszuruhen,
und
sie
wartet
seit
Jahren
darauf
zu
scheinen
Nous
deux
c'est
juste
partie
remise
Mit
uns
zweien
ist
es
nur
aufgeschoben
I'm
wishing
you
all
the
best,
but
can
I
ever
let
you
cry
Ich
wünsche
dir
alles
Gute,
aber
kann
ich
dich
jemals
weinen
lassen?
Juste
au
cas
où,
je
te
le
précise
Nur
für
den
Fall,
ich
präzisiere
es
dir
It's
time
for
love
to
rest,
and
It's
waiting
for
years
to
shine
Es
ist
Zeit
für
die
Liebe,
sich
auszuruhen,
und
sie
wartet
seit
Jahren
darauf
zu
scheinen
Moi
je
t'avais
laissé
des
indices
Ich
hatte
dir
Hinweise
hinterlassen
Jusqu'au
quatre
coins
de
mon
disque
Bis
in
die
vier
Ecken
meiner
Platte
Il
y
a
rien
qui
me
réussisse
Es
gibt
nichts,
was
mir
gelingt
Il
faut
croire
Man
muss
glauben
Que
l'amour,
que
l'amour
se
fait
rare
Dass
die
Liebe,
dass
die
Liebe
selten
wird
Alors,
juste
au
cas
où,
il
fallait
que
je
te
le
dise
Also,
nur
für
den
Fall,
musste
ich
es
dir
sagen
I'm
wishing
you
all
the
best,
but
can
I
ever
let
you
cry
Ich
wünsche
dir
alles
Gute,
aber
kann
ich
dich
jemals
weinen
lassen?
Ça
sera
la
plus
belle
des
surprises
Das
wird
die
schönste
Überraschung
sein
It's
time
for
love
to
rest,
and
It's
waiting
for
years
to
shine
Es
ist
Zeit
für
die
Liebe,
sich
auszuruhen,
und
sie
wartet
seit
Jahren
darauf
zu
scheinen
Nous
deux
c'est
juste
partie
remise
Mit
uns
zweien
ist
es
nur
aufgeschoben
I'm
wishing
you
all
the
best,
but
can
I
ever
let
you
cry
Ich
wünsche
dir
alles
Gute,
aber
kann
ich
dich
jemals
weinen
lassen?
Juste
au
cas
où,
je
te
le
précise
Nur
für
den
Fall,
ich
präzisiere
es
dir
It's
time
for
love
to
rest,
and
It's
waiting
for
years
to
shine
Es
ist
Zeit
für
die
Liebe,
sich
auszuruhen,
und
sie
wartet
seit
Jahren
darauf
zu
scheinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marie-flore Pol, Pierre-laurent Faure, Baptiste Mathieu Homo, Clement Bastien Agapitos
Album
Braquage
date of release
18-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.