Marie-Flore - Partie remise - translation of the lyrics into German

Partie remise - Marie-Floretranslation in German




Partie remise
Aufgeschoben
Raconte-toi ce que tu veux si ça t'aide à te sentir mieux
Erzähl dir, was du willst, wenn es dir hilft, dich besser zu fühlen
Chacun fait comme il peut, comme il peut
Jeder macht, wie er kann, wie er kann
Et si tu sens la brise, c'est juste l'orage qui arrive
Und wenn du die Brise spürst, ist es nur der Sturm, der kommt
Et moi qui part fallait que je te le dise, que je te le dise
Und ich, die geht, musste es dir sagen, musste es dir sagen
Et on se refera l'histoire, on se croisera plus par hasard
Und wir werden uns die Geschichte neu erzählen, wir werden uns nicht mehr zufällig treffen
On changera juste de trottoir
Wir werden nur die Straßenseite wechseln
Il faut croire
Man muss glauben
Que l'amour, que l'amour se fait rare
Dass die Liebe, dass die Liebe selten wird
Alors, juste au cas où, il fallait que je te le dise
Also, nur für den Fall, musste ich es dir sagen
I'm wishing you all the best, but can I ever let you cry
Ich wünsche dir alles Gute, aber kann ich dich jemals weinen lassen?
On sera la plus belle des surprises
Wir werden die schönste Überraschung sein
It's time for love to rest, and It's waiting for years to shine
Es ist Zeit für die Liebe, sich auszuruhen, und sie wartet seit Jahren darauf zu scheinen
Nous deux c'est juste partie remise
Mit uns zweien ist es nur aufgeschoben
I'm wishing you all the best, but can I ever let you cry
Ich wünsche dir alles Gute, aber kann ich dich jemals weinen lassen?
Juste au cas où, je te le précise
Nur für den Fall, ich präzisiere es dir
It's time for love to rest, and It's waiting for years to shine
Es ist Zeit für die Liebe, sich auszuruhen, und sie wartet seit Jahren darauf zu scheinen
Bien sûr, rien n'est jamais de ta faute
Natürlich ist nie etwas deine Schuld
Bien sûr c'est toujours les autres
Natürlich sind es immer die anderen
On est bien seule côte à côtes
Wir sind ganz allein, Seite an Seite
Je suis la vague au loin
Ich bin die Welle in der Ferne
Qui s'élève puis se brise
Die sich erhebt und dann bricht
Qui dort sur le qui-vive
Die in Alarmbereitschaft schläft
Il n'y a plus rien que je ne maitrise
Es gibt nichts mehr, was ich kontrolliere
J'ai bien vu
Ich habe es gesehen
L'au revoir dans nos regards
Das Auf Wiedersehen in unseren Blicken
On ne se croisera plus que par hasard
Wir werden uns nur noch zufällig treffen
On ne sera qu'un bruit de couloir
Wir werden nur noch ein Flurgerücht sein
Il faut croire
Man muss glauben
Que l'amour, que l'amour se fait rare
Dass die Liebe, dass die Liebe selten wird
Alors, juste au cas où, il fallait que je te le dise
Also, nur für den Fall, musste ich es dir sagen
I'm wishing you all the best, but can I ever let you cry
Ich wünsche dir alles Gute, aber kann ich dich jemals weinen lassen?
Ça sera la plus belle des surprises
Das wird die schönste Überraschung sein
It's time for love to rest, and It's waiting for years to shine
Es ist Zeit für die Liebe, sich auszuruhen, und sie wartet seit Jahren darauf zu scheinen
Nous deux c'est juste partie remise
Mit uns zweien ist es nur aufgeschoben
I'm wishing you all the best, but can I ever let you cry
Ich wünsche dir alles Gute, aber kann ich dich jemals weinen lassen?
Juste au cas où, je te le précise
Nur für den Fall, ich präzisiere es dir
It's time for love to rest, and It's waiting for years to shine
Es ist Zeit für die Liebe, sich auszuruhen, und sie wartet seit Jahren darauf zu scheinen
Moi je t'avais laissé des indices
Ich hatte dir Hinweise hinterlassen
Jusqu'au quatre coins de mon disque
Bis in die vier Ecken meiner Platte
Il y a rien qui me réussisse
Es gibt nichts, was mir gelingt
Il faut croire
Man muss glauben
Que l'amour, que l'amour se fait rare
Dass die Liebe, dass die Liebe selten wird
Alors, juste au cas où, il fallait que je te le dise
Also, nur für den Fall, musste ich es dir sagen
I'm wishing you all the best, but can I ever let you cry
Ich wünsche dir alles Gute, aber kann ich dich jemals weinen lassen?
Ça sera la plus belle des surprises
Das wird die schönste Überraschung sein
It's time for love to rest, and It's waiting for years to shine
Es ist Zeit für die Liebe, sich auszuruhen, und sie wartet seit Jahren darauf zu scheinen
Nous deux c'est juste partie remise
Mit uns zweien ist es nur aufgeschoben
I'm wishing you all the best, but can I ever let you cry
Ich wünsche dir alles Gute, aber kann ich dich jemals weinen lassen?
Juste au cas où, je te le précise
Nur für den Fall, ich präzisiere es dir
It's time for love to rest, and It's waiting for years to shine
Es ist Zeit für die Liebe, sich auszuruhen, und sie wartet seit Jahren darauf zu scheinen





Writer(s): Marie-flore Pol, Pierre-laurent Faure, Baptiste Mathieu Homo, Clement Bastien Agapitos


Attention! Feel free to leave feedback.