Lyrics and translation Marie Laforêt - La Ternura
Puedo
vivir
sin
riquezas,
I
can
live
without
riches,
Y
pobre
también,
And
poor
too,
De
señores
y
princesas,
Of
lords
and
princesses,
Muy
poco
se
ven.
Very
little
is
seen.
Más
vivir
sin
ternura,
But
to
live
without
tenderness,
Yo
no
podré
jamás,
I
never
will,
No,
no,
no,
no,
No,
no,
no,
no,
Yo
no
podré
jamás.
I
never
will.
Puedo
vivir
sin
la
gloria,
I
can
live
without
the
glory,
Que
no
es
primordial,
Which
is
not
primordial,
Sin
que
hablen
en
la
historia,
Without
speaking
in
history,
Lo
mismo
me
da.
It's
all
the
same
to
me.
Más
vivir
sin
ternura,
But
to
live
without
tenderness,
Que
amarga
sensación,
What
a
bitter
feeling,
No,
no,
no,
no,
No,
no,
no,
no,
Que
amarga
sensación.
What
a
bitter
feeling.
Que
dulce
es
el
querer,
How
sweet
is
love,
Qué
bonito
es
sentir,
How
beautiful
it
is
to
feel,
Desear
la
ternura,
To
desire
tenderness,
Que
nos
viene
al
nacer.
Which
comes
to
us
at
birth.
Verdad,
verdad,
verdad.
Truth,
truth,
truth.
La
juventud
en
su
fuego,
Youth
in
its
fire,
Que
al
amor
rinde
su
juego,
That
to
love
gives
its
game,
Con
su
gran
placer.
With
its
great
pleasure.
Pero
sin
la
ternura,
But
without
tenderness,
Es
imposible
amar,
It
is
impossible
to
love,
No,
no,
no,
no,
No,
no,
no,
no,
Es
imposible
amar.
It
is
impossible
to
love.
Un
niño
nos
abraza,
A
child
embraces
us,
Lo
hacemos
muy
feliz,
We
make
him
very
happy,
Se
marcha
la
tristeza,
Sadness
goes
away,
Al
verla
así
vivir.
Seeing
him
live
like
this.
Mi
Dios,
mi
Dios,
mi
Dios.
My
God,
my
God,
my
God.
En
nuestra
inmensa
armonía,
In
our
immense
harmony,
Inmenso
fervor,
Immense
fervor,
Debemos
pedir
al
cielo,
We
must
ask
heaven,
Que
no
hay
corazón.
That
there
is
no
heart.
Se
imponga
la
ternura,
Tenderness
prevails,
Y
que
reine
el
amor,
And
may
love
reign,
Reine
el
amor,
Love
reigns,
Hasta
que
quiera
Dios.
Until
God
wills.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert Yves Adrien Giraud
Attention! Feel free to leave feedback.