Lyrics and translation Marie Laforêt - La Ternura
Puedo
vivir
sin
riquezas,
Я
могу
жить
без
богатства.,
Y
pobre
también,
И
бедный
тоже,
De
señores
y
princesas,
От
лордов
и
принцесс,
Muy
poco
se
ven.
Очень
мало
видно.
Más
vivir
sin
ternura,
Больше
жить
без
нежности,
Yo
no
podré
jamás,
Я
никогда
не
смогу.,
No,
no,
no,
no,
Нет,
нет,
нет,
нет.,
Yo
no
podré
jamás.
Я
никогда
не
смогу.
Puedo
vivir
sin
la
gloria,
Я
могу
жить
без
славы,,
Que
no
es
primordial,
Что
не
является
первичным,
Sin
que
hablen
en
la
historia,
Не
говоря
ни
слова
в
истории,,
Lo
mismo
me
da.
То
же
самое
и
у
меня.
Más
vivir
sin
ternura,
Больше
жить
без
нежности,
Que
amarga
sensación,
Какое
горькое
чувство.,
No,
no,
no,
no,
Нет,
нет,
нет,
нет.,
Que
amarga
sensación.
Какое
горькое
чувство.
Que
dulce
es
el
querer,
Как
сладко
хотеть,
Qué
bonito
es
sentir,
Как
приятно
чувствовать,
Desear
la
ternura,
Желать
нежности,
Que
nos
viene
al
nacer.
Который
приходит
к
нам
при
рождении.
Verdad,
verdad,
verdad.
Правда,
правда,
правда.
La
juventud
en
su
fuego,
Молодость
в
своем
огне,
Puede
conocer,
Вы
можете
знать,
Que
al
amor
rinde
su
juego,
Что
любовь
отдает
свою
игру,
Con
su
gran
placer.
С
большим
удовольствием.
Pero
sin
la
ternura,
Но
без
нежности,
Es
imposible
amar,
Невозможно
любить.,
No,
no,
no,
no,
Нет,
нет,
нет,
нет.,
Es
imposible
amar.
Любить
невозможно.
Un
niño
nos
abraza,
Ребенок
обнимает
нас.,
Lo
hacemos
muy
feliz,
Мы
делаем
его
очень
счастливым,
Se
marcha
la
tristeza,
Печаль
уходит.,
Al
verla
así
vivir.
Видя,
как
она
так
живет.
Mi
Dios,
mi
Dios,
mi
Dios.
Боже
мой,
Боже
мой,
Боже
мой.
En
nuestra
inmensa
armonía,
В
нашей
огромной
гармонии,
Inmenso
fervor,
Огромный
пыл,
Debemos
pedir
al
cielo,
Мы
должны
просить
небеса,
Que
no
hay
corazón.
Что
нет
сердца.
Se
imponga
la
ternura,
Навязывается
нежность,
Y
que
reine
el
amor,
И
пусть
царит
любовь.,
Reine
el
amor,
Царит
любовь,
Hasta
que
quiera
Dios.
Пока
Бог
не
захочет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert Yves Adrien Giraud
Attention! Feel free to leave feedback.