Lyrics and translation Marie-Pierre Arthur - Qui sait
Qui
sait?
Peut-être,
je
n'ai
pas
de
tête,
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
головы,
Juste
un
tout
petit
trou,
par
où
Всего
лишь
крошечная
дырочка,
через
которую
Je
vois
les
étoiles
de
temps
à
autre.
Время
от
времени
я
вижу
звезды.
Qui
sait?
Peut-être,
je
n'ai
pas
de
tête
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
головы
Mais
une
toute
petite
brèche
dans
un
mur,
Но
крошечная
брешь
в
стене,
D'où
vient
la
rumeur
des
gens.
Откуда
доносится
народная
молва.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur,
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
сердца,
Juste
un
petit
moteur
sans
chaleur
Просто
маленький
двигатель
без
тепла
Qui
chante
sa
chanson
en
mineur.
Кто
поет
свою
песню
на
миноре.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur,
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
сердца,
Juste
un
tout
petit
bruit
qui
me
fait
peur
la
nuit,
Просто
крошечный
звук,
который
пугает
меня
ночью,
Dans
le
silence,
entre
les
heures.
В
тишине,
между
часами.
Si
j'avais
juste
la
moitié
d'une
tête,
Если
бы
у
меня
была
только
половина
головы,
J'entendrais
tes
appels
au
secours.
Я
бы
услышал
твои
призывы
о
помощи.
Cette
moitié
me
suffirait
pour
savoir
ce
qui
t'a
blessé
Этой
половины
мне
хватило
бы,
чтобы
понять,
что
причинило
тебе
боль
Et
si
j'avais
juste
la
moitié
d'un
cœur,
Что,
если
бы
у
меня
была
только
половина
сердца,
Je
verrais
tes
cernes
au
petit
jour.
Cette
moitié
me
suffirait
Я
увижу
твои
темные
круги
под
глазами.
Этой
половины
мне
было
бы
достаточно.
Pour
comprendre
le
mal
que
je
te
fais.
Чтобы
понять,
какой
вред
я
тебе
причиняю.
Qui
sait?
Peut-être
que
je
n'ai
pas
d'âme,
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
души,
Juste
une
toute
petite
flamme,
l'écho
d'une
étoile,
Просто
крошечное
пламя,
Эхо
звезды,
Morte
depuis
des
millions
d'années.
Мертва
уже
миллионы
лет.
Qui
sait?
Peut-être
que
je
n'ai
pas
d'âme,
non,
même
pas
de
flamme,
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
души,
нет,
даже
нет
пламени.,
Juste
une
ombre,
un
vide,
une
petite
pièce
sombre,
Просто
тень,
пустота,
маленькая
темная
комната,
Le
creux
entre
deux
lames.
Углубление
между
двумя
лезвиями.
Si
j'avais
juste
la
moitié
d'une
âme,
Если
бы
у
меня
была
только
половина
души,
Je
pourrais
voler
bien
plus
haut.
Я
мог
бы
взлететь
намного
выше.
Je
verrais
tes
yeux
éteints,
je
saurais
faire
ce
qu'il
faut.
Я
бы
увидел
твои
потухшие
глаза,
я
бы
знал,
что
нужно
делать.
Si
j'avais
juste
une
poussière
d'âme,
je
n'pourrais
jamais
tout
briser
Если
бы
у
меня
была
только
пыль
души,
я
бы
никогда
не
смог
разбить
все
это
Mais
je
ne
sais
pas
t'aimer
et
je
te
fais
pleurer.
Но
я
не
умею
любить
тебя
и
заставляю
тебя
плакать.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
tête,
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
головы,
Juste
un
tout
petit
trou
par
où
Просто
крошечная
дыра,
через
которую
Je
vois
les
étoiles
de
temps
à
autre.
Время
от
времени
я
вижу
звезды.
Qui
sait,
peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur,
Кто
знает,
может
быть,
у
меня
нет
сердца,
Juste
un
tout
petit
bruit
qui
me
fait
peur
la
nuit,
Просто
крошечный
звук,
который
пугает
меня
ночью,
Dans
le
silence,
entre
les
heures.
В
тишине,
между
часами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel G Lavoie, Thierry Olivier Séchan
Attention! Feel free to leave feedback.