Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kůň
bílý
pádí
vlaků
vstříc.
Ein
weißes
Pferd
rast
den
Zügen
entgegen.
Já
nastavuji
větru
líc.
Ich
biete
dem
Wind
mein
Gesicht.
Tvůj
kůň
se
žene
blíž
a
blíž.
Dein
Pferd
jagt
näher
und
näher.
Jen
chvíli
už
mě
uvidíš.
Nur
einen
Augenblick
noch,
dann
siehst
du
mich.
I
chuť
tvé
touhy,
vzdechů
pár.
Auch
der
Geschmack
deines
Verlangens,
ein
paar
Seufzer.
A
známá
vůně
zavane
Und
der
bekannte
Duft
weht
Sem,
skrze
vlasy
zcuchané.
Hierher,
durch
das
zerzauste
Haar.
A
modré
světlo
zpod
tvých
řas.
Und
das
blaue
Licht
unter
deinen
Wimpern.
Tvé
ruce
láskou
zjemnělé
Deine
von
Liebe
sanft
gewordenen
Hände
Mě
pořád
pálí
po
těle.
Brennen
immer
noch
auf
meiner
Haut.
A
racek
s
křídlem
zlomeným.
Und
die
Möwe
mit
gebrochenem
Flügel.
Co
loď
tvou
dlouho
provázel.
Die
dein
Schiff
lange
begleitete.
A
křičel,
když
jsi
odcházel.
Und
schrie,
als
du
fortgingst.
Však
stovkám
koní
nestačí.
Doch
hunderte
von
Pferden
reichen
nicht.
To
přece
kdekdo
z
města
ví.
Das
weiß
doch
jeder
in
der
Stadt.
Že
tenhle
vlak
tu
nestaví.
Dass
dieser
Zug
hier
nicht
hält.
Zas
ty
teď
budeš
víc
než
sám.
Jetzt
wirst
du
wieder
mehr
als
allein
sein.
V
tvé
hlavě
vzňal
se
plamínek
In
deinem
Kopf
entzündete
sich
ein
Flämmchen
A
sletoval
drát
vzpomínek.
Und
lötete
den
Draht
der
Erinnerungen
zusammen.
Jak
letní
víno,
letní
hřích.
Wie
Sommerwein,
Sommersünde.
Snad
váháš
nad
tím
- co
já
vím.
Vielleicht
zögerst
du
deshalb
– was
weiß
ich.
Že
srdcem
tvým
jen
projíždím.
Dass
ich
durch
dein
Herz
nur
durchfahre.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agnieszka Osiecka, Andrzej Zieliński
Attention! Feel free to leave feedback.