Marie Rottrová - Zřejmě Letos Nikde Nejsou Kytky - translation of the lyrics into German




Zřejmě Letos Nikde Nejsou Kytky
Anscheinend gibt es dieses Jahr nirgendwo Blumen
Když si klíče dáváš na věšák
Wenn du die Schlüssel an den Haken hängst
A když slyším tvé ahoj
Und wenn ich dein „Hallo“ höre
Když zas usednout se chystáš
Wenn du dich wieder hinsetzen willst
Za svůj psací stůl a stroj
An deinen Schreibtisch und deine Maschine
A když řekneš-to jsem rád,
Und wenn du sagst da bin ich froh,
že jsem doma
dass ich zu Hause bin
Ani zmínka, že tu jsem i
Keine Erwähnung, dass auch ich hier bin
Pročpak neříct, že tu se mnou
Warum nicht sagen, dass du hier mit mir
Rád jsi, že se mnou...
Gern bist, dass mit mir...
Ty v tom rozdíl asi nevidíš,
Du siehst darin wohl keinen Unterschied,
Je to totéž se říct,
Es ist dasselbe, kann man sagen,
Všechno vůbec kolem nás je stejné,
Alles um uns herum ist überhaupt gleich,
Jen my dva jsme o kus dál, nic víc
Nur wir beide sind ein Stück weiter, nichts mehr
Dřív ses jinak ke mně zdálek vracel,
Früher bist du anders aus der Ferne zu mir zurückgekehrt,
Tehdy byl jsi jen z lásky živ,
Damals hast du nur von meiner Liebe gelebt,
Dnes to je i není totéž,
Heute ist es dasselbe und auch nicht,
Dnes to vůbec není totéž, co dřív
Heute ist es überhaupt nicht dasselbe wie früher
R: Tos mi nosil plnou náruč aster,
R: Da hast du mir einen ganzen Armvoll Astern gebracht,
Běžel za mnou čtyři poschodí,
Bist mir vier Stockwerke nachgelaufen,
První sněženky jsi v dešti sháněl,
Die ersten Schneeglöckchen hast du im Regen gesucht,
Což se k tobě vůbec nehodí
Was überhaupt nicht zu dir passt
Zřejmě letos nikde nejsou kytky,
Anscheinend gibt es dieses Jahr nirgendwo Blumen,
Asi mráz je skosil mačetou,
Wahrscheinlich hat der Frost sie mit der Machete niedergemäht,
Ale příštím rokem opět možná pokvetou.
Aber nächstes Jahr werden sie vielleicht wieder blühen.
Když pak vypínáš své stereo,
Wenn du dann deine Stereoanlage ausschaltest,
A když knížku dočtla jsem,
Und wenn ich das Buch schon zu Ende gelesen habe,
Proč se nezeptáš, nač myslím,
Warum fragst du nicht, woran ich denke,
Jak ses ptával před časem,
Wie du früher mal gefragt hast,
Bude půlnoc, časně ráno vstáváš,
Es wird Mitternacht, du stehst frühmorgens auf,
Jsme rozumní, vím.
Wir sind schon vernünftig, ich weiß.
Řekni: není to brzy,
Sag: Ist es nicht früh,
Jestli není to moc brzy,
Ob es nicht zu früh ist,
Za tak málo zim.
Nach so wenigen Wintern.
Tak mou ruku ve tmě najdi, tak
So finde meine Hand im Dunkeln, so
Chci znova stisknout tvoji dlaň a pěst,
Ich will wieder deine Hand drücken,
Ještě tisíckrát chci bdít a žasnout,
Noch tausendmal will ich wachen und staunen,
Kolik proměn noc, kolik hvězd,
Wie viele Wandlungen die Nacht hat, wie viele Sterne,
Ještě tisíkrát chci mít ten pocit,
Noch tausendmal will ich das Gefühl haben,
Že jsi vlastně jen z lásky živ,
Dass du eigentlich nur von meiner Liebe lebst,
Že se milujem i dnes,
Dass wir uns auch heute lieben,
Že to vůbec není jiné než dřív.
Dass es überhaupt nicht anders ist als früher.
R: Tos mi nosil plnou náruč aster,
R: Da hast du mir einen ganzen Armvoll Astern gebracht,
Běžel za mnou čtyři poschodí,
Bist mir vier Stockwerke nachgelaufen,
První sněženky jsi v dešti scháněl,
Die ersten Schneeglöckchen hast du im Regen gesucht,
Což se k tobě vůbec nehodí,
Was überhaupt nicht zu dir passt,
Zřejmě letos nikde nejsou kytky,
Anscheinend gibt es dieses Jahr nirgendwo Blumen,
Asi mráz je skosil mačetou,
Wahrscheinlich hat der Frost sie mit der Machete niedergemäht,
Ale příštím rokem opět, možná pokvetou.
Aber nächstes Jahr werden sie vielleicht wieder blühen.
R: Tos mi nosil plnou náruč aster,
R: Da hast du mir einen ganzen Armvoll Astern gebracht,
Běžel za mnou čtyři poschodí,
Bist mir vier Stockwerke nachgelaufen,
První sněženky jsi v dešti scháněl,
Die ersten Schneeglöckchen hast du im Regen gesucht,
Což se k tobě vůbec nehodí,
Was überhaupt nicht zu dir passt,
Zřejmě letos nikde nejsou kytky,
Anscheinend gibt es dieses Jahr nirgendwo Blumen,
Asi mráz je skosil mačetou,
Wahrscheinlich hat der Frost sie mit der Machete niedergemäht,
Ale příštím rokem opět, možná pokvetou.
Aber nächstes Jahr werden sie vielleicht wieder blühen.





Writer(s): Jiri Zmozek, Zdenek Borovec


Attention! Feel free to leave feedback.