Lyrics and translation Marie Rottrová - Řekni, Kde Ty Kytky Jsou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Řekni, Kde Ty Kytky Jsou
Скажи, Где Эти Цветы
Sedím
ve
svým
kanclu,
píšu
zprávu,
Сижу
в
своем
кабинете,
пишу
рапорт,
Služba
je
za
mnou
a
popíjím
kávu.
Смена
позади,
попиваю
кофе.
Znám
každý
kout
tý
čtvrti
kde
chodim,
Знаю
каждый
уголок
этого
района,
где
патрулирую,
Mně
fakt
nemůže
uniknout
žádnej
zločin.
Мне
точно
не
ускользнет
ни
одно
преступление.
Jsem
svědomitý
policista,
ale
neplatí
mi
moc,
Я
добросовестный
полицейский,
но
платят
мне
мало,
Tak
si
musím
přivstat.
Поэтому
приходится
подрабатывать.
A
každou
středu,
nad
ránem
peru,
И
каждую
среду,
ни
свет
ни
заря,
стираю,
Musím
přece
nějak
uživit
svou
dceru.
Должна
же
я
как-то
прокормить
свою
дочь.
Vím
kde
se
krade,
vím
kdo
to
dělá,
Знаю,
где
воруют,
знаю,
кто
это
делает,
Vím
kde
se
pěstuje,
vím
kdo
to
prodá.
Знаю,
где
выращивают,
знаю,
кто
продает.
Vím
co
je
to
ten
obchodní
duch,
Знаю,
что
такое
предпринимательский
дух,
Inkasuju
provize
a
tvořím
čistej
vzduch.
Получаю
комиссионные
и
создаю
чистый
воздух.
Ale
to
je
mi
málo,
dostal
jsem
nápad,
Но
мне
этого
мало,
у
меня
появилась
идея,
Mám
plán
co
možná
nebudeš
chápat.
У
меня
есть
план,
который
ты,
возможно,
не
поймешь.
Znám
kluka
na
rohu,
dělá
svou
věc,
Знаю
парня
на
углу,
он
делает
свое
дело,
Pěstuje
kytky
a
staví
svou
věž.
Выращивает
цветы
и
строит
свою
башню.
Vím
to
moc
dobře,
protože
mi
platí
Я
знаю
это
точно,
потому
что
он
мне
платит,
A
vim
taky
moc
dobře,
že
se
mu
daří,
И
знаю
также
точно,
что
у
него
дела
идут
хорошо,
A
tak
se
mu
dnes
v
noci
úroda
ztratí
И
поэтому
сегодня
ночью
его
урожай
исчезнет,
A
vím
komu
prodat
a
budu
bohatý.
И
я
знаю,
кому
продать,
и
буду
богата.
Beru
civil,
nabíjím
si
pistoli.
Надеваю
гражданское,
заряжаю
пистолет.
Před
odchodem
si
dám
přítahy
na
ribstoli
Перед
выходом
делаю
подтягивания
на
турнике.
Vycházím
ven,
blížím
se
k
cíli.
Выхожу
на
улицу,
приближаюсь
к
цели.
Už
stojím
před
domem,
v
duchu
se
ptám
smím-li.
Уже
стою
перед
домом,
в
душе
спрашиваю
себя,
имею
ли
я
право.
Sbírám
tu
odvahu
ze
země
nahoru,
Собираю
всю
свою
смелость,
Stoupám
po
schodech,
klepu
na
tu
komoru,
Поднимаюсь
по
лестнице,
стучу
в
эту
каморку,
Dveře
se
otevřou,
vytáhnu
gun,
Дверь
открывается,
я
достаю
пушку,
Ale
všude
je
prázdno,
a
tak
se
ho
ptám.
Но
везде
пусто,
и
поэтому
я
спрашиваю
его.
Řekni
kde
ty
kytky
jsou,
co
se
tady
mohlo
stát?
Скажи,
где
эти
цветы,
что
здесь
могло
произойти?
Řekni
kde
ty
kytky
jsou,
kde
mohou
být?
Скажи,
где
эти
цветы,
где
они
могут
быть?
Nemůžu
si
pomoct,
ale
stále
hulim
moc.
Ничего
не
могу
с
собой
поделать,
но
я
все
еще
много
курю.
Není
kudy
uniknout,
ví
to
o
mně
celej
blok.
Некуда
деваться,
весь
квартал
знает
обо
мне.
Kudy
chodím,
tam
je
smrad,
Куда
ни
иду,
там
стоит
запах,
Jako
z
bot.
Je
to
zlo.
Как
из
ботинок.
Это
зло.
Chodí
ke
mně
nakupovat
policajt,
jako
co,
hmm?
Ко
мне
ходит
за
покупками
полицейский,
ну
и
что,
хмм?
Co
si
nebereš
na
dovolenou,
bro
Что
ты
не
берешь
в
отпуск,
братан?
Ale
tady
nenajde
ani
ten
oholenej
strom.
Но
здесь
он
не
найдет
даже
обглоданного
дерева.
Je
to
on,
vím
o
něm,
je
pod
mým
domem
Это
он,
я
знаю
о
нем,
он
под
моим
домом,
A
chce
mi
vzít
všechen
ten
mocnej
model.
И
хочет
забрать
у
меня
весь
этот
мощный
товар.
Dám
modely
do
vany
a
vana
jde
z
okna.
Кладу
товар
в
ванну,
и
ванна
летит
из
окна.
Panna,
nebo
orel
tady
nebude
možná.
Орел
или
решка
здесь
не
прокатит.
Ví
jenom
o
mně
a
nebudu
bonzák,
Он
знает
только
обо
мне,
и
я
не
буду
стукачом,
Jediná
kytka,
co
zbyde
bude
Bonsai.
Единственный
цветок,
который
останется,
будет
бонсай.
Bude
koukat
jak
péro
z
gauče,
Будет
смотреть,
как
дурак,
с
дивана,
Věří
tomu,
že
tady
to
skéro
najde.
Верит,
что
здесь
найдет
весь
товар.
Už
cejtí
to
místo
u
tajnejch,
Уже
чувствует
это
место
у
тайных,
Pečená
kachna
do
mastnejch
panděr.
Жареную
утку
в
жирные
лапы.
Jasnej
záměr
sledovat
s
bluntem,
Ясный
замысел
- смотреть
с
косяком,
Novou
řadu
seriálu
kriminálky
Anděl,
Новую
серию
сериала
"Криминальная
Прага",
Kupovat
si
Davidoffky
místo
Startek
Покупать
Davidoff
вместо
Startek,
A
snít
o
tom
jak
zase
někoho
zavře.
И
мечтать
о
том,
как
снова
кого-нибудь
посадит.
Rozhodně
nechci
skončit
v
base.
Я
точно
не
хочу
оказаться
в
тюрьме.
Soused
za
skotskou
zločin
zapře.
Сосед
за
бутылку
скотча
скроет
преступление.
Toho,
co
je
za
dveřma
znám
po
hlase.
Того,
кто
за
дверью,
я
узнаю
по
голосу.
Otevírám
dveře
a
fízl
ptá
se.
Открываю
дверь,
и
коп
спрашивает.
Řekni
kde
ty
kytky
jsou,
co
se
tady
mohlo
stát?
Скажи,
где
эти
цветы,
что
здесь
могло
произойти?
Řekni
kde
ty
kytky
jsou,
kde
mohou
být?
Скажи,
где
эти
цветы,
где
они
могут
быть?
Kdo
to
kdy
pochopí?
Kdo
to
kdy
pochop
Кто
это
когда-нибудь
поймет?
Кто
это
когда-нибудь
поймет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pete Seeger
Attention! Feel free to leave feedback.