Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Štěstí (Lucky)
Glück (Lucky)
Vaříš
mi
čaj
a
zahříváš
dlaň,
říkáš
mi
taj
děvče
ledový.
Du
kochst
mir
Tee
und
wärmst
meine
Handfläche,
du
sagst
mir,
tau
auf,
eisiges
Mädchen.
Chceš,
dám
ti
aspirín,
nebo
polibek,
Willst
du,
gebe
ich
dir
Aspirin,
oder
einen
Kuss,
Přej
si
teploměr,
dálky
hvězdných
sfér.
Wünsch
dir
ein
Thermometer,
die
Weiten
der
Sternensphären.
či
slůvka
prostá,
všechno
mám,
zkus
jen
roztát,
oder
einfache
Worte,
alles
habe
ich,
versuch
nur
aufzutauen,
Vždyť
já
tě
neznám,
tak
nás
už
seznam,
Denn
ich
kenne
dich
ja
nicht,
so
mach
uns
doch
bekannt,
Chtěl
bych
ti
jméno
dát.
Ich
möchte
dir
einen
Namen
geben.
R:
Štěstí,
tak
mi
říkej
a
budu
tát.
R:
Glück,
so
nenne
mich
und
ich
werde
tauen.
Štěstí,
co
jsi
zved
v
náručí.
Glück,
das
du
in
die
Arme
gehoben
hast.
Štěstí,
tak
mi
říkej
a
měj
mě
rád.
Glück,
so
nenne
mich
und
hab
mich
lieb.
Štěstí,
co
smát
se
naučí.
Glück,
das
zu
lächeln
lernt.
Cestou
nejtišší,
co
zapadal
sníh,
Auf
dem
leisesten
Weg,
wo
der
Schnee
fiel,
K
lidem
bosá
jdou
a
pláčou
v
závějích.
Gehen
sie
barfuß
zu
den
Menschen
und
weinen
in
Schneewehen.
Štěstíčka
schoulená,
která
jsou
největší,
Zusammengekauerte
Glücksmomente,
welche
die
größten
sind,
Co
příště
nepřijdou,
která
jsou
jediná
Die
nächstes
Mal
nicht
kommen,
welche
die
einzigen
sind
A
tam
kde
je
malý
dům,
však
lidé
jsou
laskaví,
Und
dort,
wo
ein
kleines
Haus
ist,
jedoch
die
Menschen
gütig
sind,
A
z
lásky
tišší,
snáze
slyší
jak
v
snách
se
zastaví.
Und
aus
Liebe
leiser,
hören
sie
leichter,
wie
es
in
Träumen
innehält.
Štěstí,
věčný
poutník
co
rozdává.
Glück,
ewiger
Wanderer,
der
austeilt.
Štěstí,
za
tvou
dlaň,
dá
ti
svou.
Glück,
für
deine
Handfläche,
gibt
dir
seine.
Štěstí,
v
něžnou
lásku
ti
roztává.
Glück,
das
dir
zu
zärtlicher
Liebe
schmilzt.
Štěstí,
to
je
sen
o
nás
dvou.
Glück,
das
ist
ein
Traum
von
uns
beiden.
Štěstí,
tak
mi
říkej
a
budu
tát.
Glück,
so
nenne
mich
und
ich
werde
tauen.
Štěstí,
co
jsi
zved
v
náruči.
Glück,
das
du
in
die
Arme
gehoben
hast.
Štěstí,
tak
mě
říkej
a
měj
mě
rád.
Glück,
so
nenne
mich
und
hab
mich
lieb.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel žák, Steve (de) Owen
Attention! Feel free to leave feedback.