Lyrics and translation Marie So - Le blues de la ménagère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le blues de la ménagère
Блюз домохозяйки
C'est
de
notoriété
publique
Qu'une
femme
qui
tient
bien
sa
maison
Общеизвестно,
что
женщина,
которая
содержит
дом
в
порядке,
Est
un
bijou,
est
un
diamant
Это
сокровище,
это
бриллиант,
Inaccessible
à
toute
critique
Недоступный
никакой
критике.
Mais
moi
je
suis
a
contrario
Moi
c'est
ma
maison
qui
me
tient
Но
я,
я
наоборот,
это
мой
дом
меня
держит,
C'est
mon
geôlier
et
mon
bourreau
Он
мой
тюремщик
и
мой
мучитель,
J'ai
beau
lutter,
je
n'y
peux
rien
Как
я
ни
борюсь,
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать.
Si
parfois
mon
homme
s'exaspère
Если
порой
ты
приходишь
в
отчаяние
De
la
présence
de
moutons
Je
dis
que
je
n'suis
pas
bergère
От
присутствия
пылинок,
я
говорю
тебе,
что
я
не
пастушка,
La
transhumance:
pas
mon
rayon
Перегон
скота
— это
не
моё.
Et
si
ma
seule
mission
sur
terre
И
если
моё
единственное
предназначение
на
земле
Était
de
remplir
le
frigo
Alors
pourquoi
donc
Dieu
le
Père
Заполнять
холодильник,
то
зачем
же
тогда
Бог
Отец
M'aurait-il
donné
un
cerveau?
Дал
мне
мозг?
C'est
le
blues
de
la
ménagère
Это
блюз
домохозяйки,
Cet
éternel
recommencement
Этот
вечный
круговорот,
Qui
bouffe
ma
vie
Qui
ronge
mon
temps
Который
пожирает
мою
жизнь,
который
крадет
мое
время
Et
met
ma
vraie
vie
en
jachère
И
превращает
мою
настоящую
жизнь
в
залежную
землю.
Plutôt
que
traquer
la
poussière
Je
préfère
jouer
avec
les
mots
Вместо
того,
чтобы
гоняться
за
пылью,
я
предпочитаю
играть
со
словами,
Poursuivre
les
notes
dans
la
lumière
Преследовать
ноты
в
свете
Et
pleurer
au
son
du
saxo
И
плакать
под
звук
саксофона.
J'aimerais
tellement
passer
mon
temps
Я
бы
так
хотела
провести
время
À
relire
tout
Apollinaire
Au
lieu
de
ça
tout
ce
que
j'entends
Перечитывая
всего
Аполлинера,
но
вместо
этого
все,
что
я
слышу,
C'est
le
cri
de
la
serpillière
Это
вопль
швабры.
C'est
le
blues
de
la
ménagère
Это
блюз
домохозяйки,
Cet
éternel
recommencement
Этот
вечный
круговорот,
Qui
bouffe
ma
vie
Qui
ronge
mon
temps
Который
пожирает
мою
жизнь,
который
крадет
мое
время
Et
fait
de
ma
vie
un
enfer
И
превращает
мою
жизнь
в
ад.
IL
suffirait
d'un
peu
de
magie
Хватило
бы
немного
волшебства,
Comme
dans
Ma
Sorcière
bien
aimée
Как
в
«Моя
любимая
ведьма»,
Je
remuerais
le
bout
de
mon
nez
Я
бы
пошевелила
кончиком
носа,
Ça
serait
la
fin
de
tous
mes
soucis
И
это
был
бы
конец
всем
моим
заботам.
A
vrai
dire
j'ai
bien
essayé
По
правде
говоря,
я
пыталась,
Les
objets
n'ont
pas
obéi
Предметы
меня
не
слушались,
Il
va
falloir
m'y
résigner
Придется
мне
с
этим
смириться,
Je
serai
jamais
Fée
du
Logis
Я
никогда
не
буду
Феей
Дома.
C'est
le
blues
de
la
ménagère
Это
блюз
домохозяйки,
Cet
éternel
recommencement
Этот
вечный
круговорот,
Qui
bouffe
ma
vie
Qui
ronge
mon
temps
Который
пожирает
мою
жизнь,
который
крадет
мое
время,
Qui
ronge
mon
temps
Который
крадет
мое
время,
Qui
ronge
mon
temps
Который
крадет
мое
время,
Qui
ronge
mon
temps
Который
крадет
мое
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Trottet, Florent Maynard, Sylvie Argondico
Attention! Feel free to leave feedback.