Lyrics and translation Marie-Élaine Thibert - Le souffle de vivre
Souvent
désabusé
Часто
разочаровывается
Un
peu
désaccordé
Немного
расстроен
Ce
maudit
air
de
ne
pas
y
toucher
Этот
проклятый
воздух
не
трогать
Les
deux
mains
dans
les
poches
Обе
руки
в
карманах
Je
me
sens
vraiment
moche
Я
чувствую
себя
действительно
уродливым
Que
mon
cœur
se
décroche
à
en
pleurer
Пусть
мое
сердце
перестанет
плакать
об
этом
Je
ne
peux
plus
parler
Я
больше
не
могу
говорить.
Même
plus
murmurer
Даже
больше
роптать
Je
me
sens
dans
la
peau
d'un
coup
dans
l'eau
Я
чувствую
себя
в
шкуре
от
удара
в
воде
Je
suis
un
garçon
discret
Я
сдержанный
мальчик
Si
désorganisé
dans
le
monde
secret
et
sacré
Такой
дезорганизованный
в
тайном
и
священном
мире
Mais
j'ai
la
force
de
vivre,
de
rire,
de
relativiser
Но
у
меня
есть
силы
жить,
смеяться,
релятивизировать
Ces
ombres
qui
me
poursuivent,
Те
тени,
которые
преследуют
меня,
Les
dérives
aux
confins
des
pensées
Сугробы
на
краю
мыслей
Je
suis
un
drôle
de
type
Я
забавный
парень.
Qui
se
fout
des
principes
Кому
наплевать
на
принципы
J'ai
jamais
l'air
content
Я
никогда
не
выгляжу
довольным
Je
serre
les
dents
Я
стискиваю
зубы.
Je
passe
pour
un
teigneux
Я
прохожу
мимо
краснокожего.
Qui
se
prends
au
sérieux
Кто
воспринимает
себя
всерьез
J'ai
sûrement
trop
de
blues
Наверное,
у
меня
слишком
много
блюза.
Je
lis
dans
les
pensées
Я
читаю
мысли
De
ceux
qui
savent
aimer
Из
тех,
кто
умеет
любить
Je
peux
les
reconnaître,
les
discerner
Я
могу
их
распознать,
различить.
Ecouter
leurs
souffrances
et
les
réconforter
Слушать
их
страдания
и
утешать
их
Dévisager
ce
monde
et
le
toiser
Смотреть
на
этот
мир
и
смотреть
на
него
Mais
j'ai
le
souffle
de
vivre
et
de
rire,
de
relativiser
Но
у
меня
есть
дыхание,
чтобы
жить
и
смеяться,
релятивизировать
Ces
ombres
qui
me
poursuivent,
Те
тени,
которые
преследуют
меня,
Les
dérives,
aux
confins
des
pensées
Сугробы,
на
краю
мыслей
J'ai
l'air
de
m'en
foutre
Похоже,
мне
все
равно.
De
vouloir
passer
Из
желания
пройти
Je
jette
des
bâtons
dans
ma
déroute
Я
бросаю
палки
в
свой
сугроб.
Je
crane
et
j'encaisse
Я
Крэйн
и
обналичиваю
деньги
Comme
un
chien
fou
en
laisse
Как
сумасшедшая
собака
на
поводке
J'y
met
toute
ma
vérité
qui
blesse
Я
вкладываю
в
это
всю
свою
правду,
которая
ранит
La
force
de
vivre
et
de
rire,
de
relativiser
Сила
жить
и
смеяться,
релятивизировать
Ces
ombres
qui
me
poursuivent,
les
dérives,
aux
confins
des
pensées
Эти
тени,
преследующие
меня,
сугробы,
на
краю
мыслей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Lavoie, Maurane
Album
Comme ça
date of release
03-04-2007
Attention! Feel free to leave feedback.